This poem is multilingual. Currently I don't have a translation up but I may in the future. But if you'd like to use a translator, I have color coded it to make it easier.
*Portuguese in green, *English in blue, *Spanish in orange
Para aprender uma língua, uma boa dica é acompanhar assuntos que te interessam e assuntos atuais nessa língua. Infelizmente, não temos jornais em tupi. Também faltam palavras para coisas que são problemas atuais no brasil, como o desemprego, corte de verba para educação e saúde, intolerância religiosa, etc. Mas consegui fazer um texto breve usando palavras dos dicionários de antes do séc. XVIII.
Marãpe oîkó îandé retama?
Como está nosso país?
Îaîkotebẽ ka'a rarõmo. Itaîuberapotara oporoîuká nhẽ.
Precisamos cuidas das florestas. A ganância mata.
Aqui, vemos o verbo ekotebẽ, que é "afligir-se", mas podemos usar com o sentido de necessidade.
A ganância ficou como itaîuberapotara (vontade de ouro/dinheiro). Existe também tekoate'yma (vida preguiçosa) para "avareza" nos dicionários.
Ndopoporabykypotarangaî; pe ate'ymeté, e'i gûá orébo.
Vocês não querem trabalhar; são preguiçoses, nos dizem.
Tem uma palavra bem longa aí. Vamos desconstruí-la: porabyky significa trabalhar; opoporabyky seria vocês trabalham; opoporabykypotar é vocês querem trabalhar; e ndoporabykypotarangaî é vocês absolutamente não querem trabalhar.
Veja também a partícula gûá, que indica sujeito indeterminado do verbo. Quem nos dizem? Não mencionei. Disse apenas que nos dizem isso.
Kó yby xe mba'e, e'i oré îukábo oré sýkeme tembi'urama tyma.
Esta terra é minha, diz quando chegamos para plantar nossa comida.
Aqui estou mencionando o MST, claro; um dos maiores produtores de alimentos orgânicos da América Latina.
Abaetepitîaretá osapyapy ka'a komandá "soja" séryba'e kakuapa abati abé.
Genocidas ficam queimando a floresta pra plantar soja e milho.
Aqui, usei abaeté como indígena; assim, abaetepitîara é quem mata indígenas.
Para esclarecer o que é a soja, a associei ao feijão: komandá soja séryba'e — o feijão que se chama soja.
O verbo kakuab significa criar planta ou bicho.
Nda ambyasybora poîtara ruã. Oîopoî tapi'irusu re'ĩ.
Não para para alimentar as pessoas famintas. É para alimentar o gado.
Um jeito de falar de gado em tupi é tapi'irusu, isto é, anta grande.
Aîpó so'o ndîandé rembi'urama ruã bé. Oîmondó mamõygûara supé.
Essa carne não é nossa comida. Mandam para o exterior.
Abaetá i ambyasy. Ndokaruî be'ĩ o ekoagûera îabé.
Muitas pessoas estão com fome. Não comem como antigamente.
Fiquei um tempo pensando em como dizem "como antigamente". Antigamente ou outrora pode ser raka'e, erimba'e, kûesenhe'ym ou mesmo akûeîme. Mas não são substantivos para eu usar o îabé. Então fiz (trs)ekoagûera, o costume antigo.
Abaetá ndoporabykyî. Ndi ate'ými.
Muitas pessoas não trabalham. Não são preguiçosas.
Aqui está o jeito que decidi falar do desemprego.
Ndobasemangaî morabyky supé oporabykypotar îepé.
Não encontram trabalho nenhum mesmo que queiram trabalhar.
Aqui aparece o -angá de novo, que seria absolutamente.
Aqui eu chamei garimpeiro de procurador de ouro/pedra amarela brilhante: itá-îu(b)-berab-(rs)eka(r)-s-ara.
Para dizem genocídio, eu me inspirei no guarani paraguaio jukapa e fiz îukapab, isto é, matar todes.
Itaîuberaba rekáreme, 'ygetá i motuîúki.
Procurando ouro, poluem muitos rios.
Aqui é um caso em que usamos o indicativo circunstancial; quanto o advérbio vem antes do verbo.
Emonãnamo, anametá se'õû nhẽ.
Assim, muitas famílias morrem.
Igualmente aparece o indicativo circunstancial; desta vez com um verbo irregular manõ/(rs)e'õ.
Marãpe îa'ekatu îandé retama pysyrõmo?
Como podemos salvar nosso país?
Tîaîmoin tembi'u abá nha'ẽme?
Vamos por comida no prato das pessoas?
Tîasarõngatu ka'a 'y abé?
Vamos proteger as florestas e os rios?
Tîarekokatu îandé retama morombo'esaba?
Vamos cuidar bem das escolas do nosso país?
Îandé anama rorypape, Îasytatapytanga i berábi benhẽne!
Para a alegria de nossa nação, a Estrela Vermelha ★ vai brilhar de novo!
omg I started learning Russian yesterday and so far I CAN UNDERSTAND MOST CHARACTERS, I know it's still a LONG way till I can watch a movie or smth without subtitles but I also started watching smth on Netflix with Spanish subs and got a hang of how words and phrases are usually pronounced.
I need to get some vocabulary, I only got some words for each letter of the alphabet (those kids' alphabets with drawings) and heard basic words like yes, no, maybe, etc.