Das Passiert Immer Noch (Übersetzung)
(English below the cut!)
Ich habe mich entschieden, meinem ersten Roman, “Das Passiert Immer Noch” ins Deutsche zu übersetzen. Ich weiß nicht, wie gut meine Grammatik sein wird, weil ich deutsche Grammatik sehr anstrengend finde, aber ich hoffe, ich werde jemanden finden, die Deutsch als Muttersprache hat (vielleicht eine meine deutsche Freundinnen), die mir helfen können wird.
Gestern bin ich mit dem Zug aus der Stadt meine Eltern nach meine eigene Stadt gefahren. Der Fahrt dauert mindestens vier Stunden aber dauerte gestern wegen Störmeldungen (hurra, hurra, ich musste mit der Ubahn durch London fahren!! Das wollte ich so sehr machen!! Hihihihihihi--NEIN) vier-halb Stunden, also hatte ich viele Zeit zu vertreiben.
Deswegen habe ich gestern angefangen, meine Geschichte zu übersetzen. Ich will zum Beruf Übersetzer werden, und studiere gerade zu dieser Ende Französich und Deutsch in der Uni. Heute muss ich für meinem Deutschkurs einer Prüfung schreiben, also heißt alles was ich auf Deutsch sage, schreibe, höre, schaue, Pauken.
Heute Morgen bin ich ganz früh aufgestanden, um meine Übersetzung weiterzuschreiben. Ich hatte schon gestern vier Seiten davon geschrieben (und auch vier Seiten eine andere Geschichte, dieser auf Englisch, meine Muttersprache), aber in diese vier Morgenstunden habe ich acht mehr davon geschrieben. Ich glaube, ich komme heute zur Ende meines erstes Kapitels!
Ist jemand da, die für mir die Übersetzung überprüfen möchte? Wenn ja, melden sie sich bitte so schnell wie möglich bei mir an! Ich warte ganz gespannt darauf! Danke!
(English below the cut!)














