Quick question for you! I’m slowly learning Dutch and I wanted to ask if you have any advice for a beginner.
I’m a bit ashamed to ask but I really want to improve and I figured that asking to someone who is Dutch might be helpful.
Also probably by the end of the year I’ll be able to visit a friend that is moving near Utrecht. Do you think I should try to interact a bit in Dutch or people will get upset if I can’t pronounce/catch the answer very well? (I’m autistic and sometimes I have some issues in elaborating what I hear even in my own language)
I hope I haven’t annoyed you too much with my questions
I think the best kind of advice would be from someone who is also learning dutch, since they would run into the same difficulties.
The one thing I can think of is figure out how vowels sound so you can get the pronounciation more easily when reading something, wich is pretty consistent in dutch, so that might be helpful.
A thing you might at first have trouble with spelling 's ochtends, 's avonds, and suchlike, but that's the same rules as how "you're" is short for "you are", it's just that "des" is an old fashioned version of "de", and basically only survives in contractions like that.
Something you might run into is also the difference between "de" and "het". Both of them are basically "the", with "het" ocasionally leaning towards "it", but in casual use, getting it wrong a couple of times isn't a disaster or anything. Pretty sure this one is mostly an experience thing, so don't sweat it too much.
A lot of compound words have a connecting "e" such as pancake being pronounced "Pannekoek" but spelled "Pannenkoek". This is because in casual word use we went the opposite way of the Germans, and rather than not always pronouncing the "e" en words that end in "-en", the dutch don't always pronounce the "n". As such, at the time this spelling rule was established, it was assumed to be lazy/casual language usage, and the "correct" spelling had an "n" put in, despite the fact that the "e" in a lot of compound words is more of an ease-of-pronounciation add-on than anything else.
I don't think anyone would be upset, your biggest issue with trying to talk in dutch will be that a lot of people know a decent amount of english and will switch to that mid conversation once they figure out that's the language you're better in.
Hey, fellow autistic!
Anyway, you have the perfect excuse built in right there! Not that you really need an excuse, but "Oh, I didn't quite catch that, could you repeat that?" and similar is a pretty useful response in those cases, and if you're surrounded by people with varying levels of accent or you straight up don't know the entire language, it's even more effective.
What I remember from school, in grammar, the trickiest bit was figuring out wether a verb ended in a d or a t or a dt, which I basically always just always did by comparing it to "Ik loop, jij loopt, wij lopen, ik heb gelopen/I walk, you walk, we walk, we have walked" rather than figure out what kofschip/fokschaap stands for (some grammar trick about letters I never bothered to figure out, as my method worked most of the time)
A fun fact: There is something called "steenkolen engels", literally "coal english", wich is basically what happens when english speaking crews have to work together with dutch speaking harbour workers, and they figure out that if you pronounce things with the other guys accent and add some of the words you do know, you can mostly figure things out together. So it's basically dutch with an english accent and some english words.
second fun fact: if you ever become fluent in dutch, as an english speaking person, your accent has a chance of sounding frisian, even if you don't speak frisian at all. This is because frisian and english are closely related.
third fun fact: You are not annoying. People who try to learn and improve in anything are a delight. You are, therefore, a delight.
A joke (paarden is dutch for horses. Fokken is dutch for breeding a type of animal)
A guy was at a party talking to an englishman when he was asked what he did for a living.
"Oh, I fok horses."
"Pardon?"
"Yes, paarden."