A key feature of any good britcom is a recreation of the beatles abbey road photo
...even if it's not the exact location

seen from France
seen from China
seen from United States
seen from China
seen from Israel
seen from Netherlands

seen from United Kingdom
seen from China

seen from China

seen from Germany

seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States

seen from United States

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Malaysia
seen from China
A key feature of any good britcom is a recreation of the beatles abbey road photo
...even if it's not the exact location
Reblog to help him survive the surgery 💔💔💔
I think part of the charm of britcoms that some other sitcoms don't have is the fact that a lot of most Britcoms is improvised. A lot of the time the script isn't treated as a something set in stone but rather something you can add to. Watching the actors be able to just riff off each other gives britcoms such a natural charm and often makes them funnier I think
bigger drawing of them all THE YOUNG ONES! 💥💥
these are my designs of them lmao made this a bit ago actually
Reece Shearsmith as Oliver ‘Ollie’ Plimsolls in The League of Gentlemen (1999-2018)
ok ok finally watching the league of gentlemen. gets to the end of s1, and i go in knowing it’ll be a more an emotional episode because it’s the season finale, but i don’t think i was prepared for this
oh mickey ☹️♥️
to be loved is to be seen
the young ones as headlines !: prev
One of my oddly specific little fascinations is this: why are some British TV shows brought to the U.S. completely intact, while others are reinvented from the ground up?
It’s not random. There’s a pattern—one that says a lot about how differently British and American media treat characters, especially the ones who are, well… bastards.
Take Merlin and Being Human. Both aired on Syfy in the U.S., but Merlin was imported as-is, while Being Human got a full American remake. The Office became a cultural juggernaut in the U.S., but only after the characters were softened, rounded out, and—crucially—given hearts of gold. (I haven’t seen either version of The Office, it’s just not my jam, but I have friends who’ve watched both, and the differences they describe are genuinely fascinating).
Meanwhile, Sherlock and Doctor Who get brought over wholesale. Mostly. (Yes, I’m aware of that one time they tried to Americanize Doctor Who, but let’s not dig up that grave.)
So what determines whether a show needs to be “translated” for an American audience? I think a big part of it comes down to this: how much of a bastard the main character(s) is/are allowed to be.
British media, by and large, is way more comfortable letting its main characters be absolute shits. They can be arrogant, cold, emotionally stunted, or just flat-out jerks—and still be the hero. American media, on the other hand, generally insists that if you’re going to be a bastard, you better be a relatable bastard. One with childhood trauma. One who makes pancakes for orphans. One who’s secretly just misunderstood.
To be clear, the UK also has plenty of soft, lovable leads. Merlin and Arthur are bickering dumbasses with hearts the size of planets. The Doctor is often emotionally unavailable but rarely cruel. But when you look at something like UK The Office—that boss is not quirky or misunderstood. He’s just awful. In the American version? They smoothed him out. Made him less venom, more cringe. Less “oh god fire him” and more “aw, he’s trying.”
What fascinates me is that this shift isn’t because American audiences can’t handle bastard characters. On the contrary—Dr. House was a cultural icon. Tony Stark built an entire franchise on charming douchebaggery. We love a bastard. But we also need them to earn it. The character has to prove they’re worth rooting for. If they’re cruel, they need a redemption arc. If they’re emotionally distant, they need to cry in one (1) dramatic rain scene.
This divide isn’t just in scripted media either—there’s a fantastic video that digs into the difference between British panel shows and American comedy formats, especially in contrast with Dropout's shows like Game Changer and Taskmaster. It goes into why the humor structure of British panel shows is so unique—and why it's so hard to replicate the vibe for an American audience. Highly recommend it if you're as deep into this rabbit hole as I am: Is Game Changer a (British) Panel Show?
So yeah. Sometimes a character is just a bastard. Sometimes the show leaves it at that. And sometimes, in the American version, they have to be lovable idiots with golden retriever energy. I’m not saying one is better than the other—but the differences are fascinating.