Par la page Facebook de Éditions Parenthèse - Actualité littéraire et ressources en écriture
Leur site
seen from Canada

seen from France
seen from Spain

seen from Germany
seen from Australia
seen from Türkiye
seen from China

seen from Germany
seen from Mexico

seen from Türkiye

seen from Germany
seen from Russia

seen from Germany

seen from Malaysia
seen from Germany
seen from China
seen from United States
seen from Australia
seen from Australia
seen from Canada
Par la page Facebook de Éditions Parenthèse - Actualité littéraire et ressources en écriture
Leur site
shrugs in joual
Un mot comme "voir", au Québec, peut être prononcé "vwar", "vwèr" ou "wèr", mais en aucun cas "vwir" ou "vor". Ces deux dernières variantes et plusieurs autres seraient possibles s'il était exact que le joual n'obéit à aucune règle. Chaque règle possède sa justification, est explicable; chacune des réalisations possibles du mot "voir" est la résultante d'un héritage historique précis et correspond à un stade donné de l'évolution du système linguistique.
Marty Laforest (1997), États d’âme, états de langue, Nuit blanche, p. 53
Crystal Pontarlier, 1889 Spoon, Joual Vert
http://www.absintheonthenet.com/Pontarlier-Reservoir-Blown-Crystal-p/pfc.htm
French Canadian cussing
I learnt something really interesting yesterday. The strongest curse words you can use in joual (Quebec-French) are not, as in English and many other languages, related to sex or the anus (or both). No - they’re called sacres and they are all related to religion. I learnt this when one of my Quebecois students exclaimed “tabarnak!” in frustration at something she was trying to do. Apparently the three strongest expressions are:
tabarnak - tabernacle
calice - chalice
sacrament - it’s the same in English
So, “j’men calice” means “I don’t give a fuck”.
Apparently you can also string them together to show everybody that you are really, really angry: “Criss de calice de tabarnak d'osti de sacrament de trovvierge”
I want to be able to swear like this.
You cannot imagine how happy I am to find this.
Une expression québécoise 🍁⚜️: Je capote!
Au Québec, et par extension Canada, on peut utiliser l’expression « je capote! » pour exprimer « I’m freaking out! » 1
Capoter peut exprimer que quelqu’un est tellement énervé, ou même en colère, ou qu’un est tellement heureux ou excité (note: excité a pratiquement toujours les connotations sexuelles, donc c’est souvent mieux utiliser « je capote! » en place de « je suis excité »)
bien sûr, capoter est un verbe normale, tu peux l’utiliser pour chaque pronom.
Quelques exemples: Jim fucking lost his shit! > Jim a capoté en tabarnak! My parents are going to freak out! > Mes parents vont capoter 2 I’m super pumped! > Je capote! 3
En France, une capote est un condom, et le verbe capoter dit échouer, ou, comme wordreference dit 4: