In اردو there is an expression “Dar-ba-dar / دربدر”.
This literally means wandering door to door. This is how you left me; looking for shelter at every doorstep, but turned away.

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Yemen

seen from Indonesia

seen from United States
seen from Russia

seen from United States
seen from United States
seen from Singapore

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from United States
seen from Belarus

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Czechia
In اردو there is an expression “Dar-ba-dar / دربدر”.
This literally means wandering door to door. This is how you left me; looking for shelter at every doorstep, but turned away.
They say French is the language of love. Okay, have you read Urdu?
Do you know what your problem is? You can't live with the idea that someone might leave. When Mohsin Naqvi said: “Mere haathon ki lakeeron ma yeh aib hai mohsin , Main jis shakhs ko choo lo woh mera nahi rehta.”I've spent my whole life falling in love with people who didn't love me back. It's nothing new. As Jaun Eliya said: “Har shakhs meri zaat se jaane k liye tha, Tu bhi meri zaat se jane k liye hai.” You get use to someone start to like them, even and they leave. In the end, everyone leaves. When Faiz Ahmad Faiz said: “aae to yuun ki jaise hamesha the mehrban, bhule to yuun ki goya kabhi ashna na the.” I was always holding onto people, and they were always leaving. When Sahir Ludhianvi said: “Bichhad gaya har sathi de kar pal-do-pal ka saath , kis ko fursat hai io thame deewano ka haath.” and that, in the end, the most interesting people always leave.
When you sit alone at some silent place, and remember the one who you love the most at once and maybe still, than you can't resist your tears and relate to this
aaj mushkil tha sambhalna ai dost tu musibat mein ajab yaad aaya
baith kar saya-e-gul mein 'nasir' hum bahut roe wo jab yaad aaya