Call me Eve (or my username.) mostly caesarposting.
I follow and like from my main (@girleinhard)
thempyrealexicon -> urbanpraetor -> thempyrealexicon again
Fai_Ryy
almost home
occasionally subtle
Today's Document
Sweet Seals For You, Always
noise dept.
Monterey Bay Aquarium
"I'm Dorothy Gale from Kansas"

No title available

shark vs the universe

Andulka
Cosmic Funnies

pixel skylines
DEAR READER

Product Placement

PR's Tumblrdome
trying on a metaphor
wallacepolsom
No title available
Show & Tell
seen from United States
seen from Chile
seen from United States
seen from Sweden
seen from United States
seen from United States
seen from Canada
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from Netherlands
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
@thempyrealexicon
Call me Eve (or my username.) mostly caesarposting.
I follow and like from my main (@girleinhard)
thempyrealexicon -> urbanpraetor -> thempyrealexicon again
caesar malaria goo
they need to give out research grants for rpf
for caesars birthday I'm giving him lingerie and more malaria
PROBABLY CAESAR'S BIRTHDAY ALS9 CAN WE KILL HIM AGAIN
autism representation written by a marcus tullius cicero: cato states his opinion as if he were in plato’s republic and not romulus’ shithole
one caesar ingot
i wish you could study yaoi in college....
i would care about the world cup if there were more players on the pitch and rhe pitch was made of marble and bricks and concrete and filled wirh benches and the players wore voluminois white jerseys and the ball was a sort of decree or law and the referee was called "tribune of the plebs
aand they all had stiicks and also they could fist fight
have been losing my shit over the fact that 1. there's a passage in polybius's history where he tells us that the tyrant demetrius of phalerum once made a giant mechanical snail to parade through athens and trail slime everywhere 2. people have been trying to figure out how this massive snail worked since at least 1937
glad tumblr is back we were getting desperate over on discord
the romans really would ask if anyone was going to put a picture of a guy riding a penis like a horse on that and then not wait for an answer
every single time people are like "you can read this ancient or classical piece of lit for free on project gutenberg!" and then link to the worlds most dogshit and sexist translation it makes me insane. don't do that.
feel free to reblog this without the addition but i feel bad being catty without offering a solution so here is how to operationalize how to find a good translation of classic/al lit:
check gutenberg for list of "free" out of copyright translations so you know what to avoid (if it is from 1970 or earlier it's probably just a non-starter)
check wikipedia or an online bookstore shopfront or equivalent to find or make a list of (your language) translations
pick one that was done: (a) (mandatory) in the last 30 years (as recent as possible) (b) (optional, if you have multiple modern editions) by a woman
find it in the usual way you find cheap or free books (libraries, institutional access, thriftbooks, other options, etc)
from a classical studies perspective: unless you are specifically studying the translation and reception of these works across time there simply is no reason you should be reading translations from the 1890s (thru really the 1950s and even later in some cases), that call women whores and bitches simply for existing on the page🧍♀️. unrelatedly, emily wilson's excellent recent odyssey translation is currently on sale on audible for $8 even if you don't have audible i have heard tell.
obligatory statement here that some authors whose translation style is much more accessible to a broad audience are not especially beloved by academics who work in the same field for persnickety reasons (see: the way classicists get about anne carson being the trending translator on tumblr dot edu) so don't necessarily pay too much attention to THAT sort of persnicketing, but do be sure that whoever is translating the work actually knows the original language well enough to work with it (i.e. for academic translators maybe check their wikipedia page for a controversy section to make sure that, for example, the translator of rumi can actually read rumi). this is probably harder for modern publishing where translator info isn't as widely publicized and i don't have great advice for you other than finding and googling the translators' name in the hopes that they've done recent interviews or have a website etc etc etc.
however, all works of literature require the reader to come into being - they are a conversation between you and the historical/ancient author. the translator is just adding another voice to the conversation and there is nothing wrong or Dangerous or traitorous etc about reading thru a translator! ideally they're just helping the ancient author get close enough to you to be comprehensible, so a more recent translation is always going to do a better job of that bc it's closer to where YOU are in the first place.
11/07/2026 • somethingy somethingy double dactylic the doubling patterns within civil war. it’s the proem of the pharsalia
the way they were dragging keaveney will always bring a smile to my face
attis owning club I'm inside you