2016 promete novidades, pessoal!
Aguardem e confiem. ;)
Keni
macklin celebrini has autism
Show & Tell
will byers stan first human second
Cosmic Funnies

PR's Tumblrdome
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
TVSTRANGERTHINGS

pixel skylines

❣ Chile in a Photography ❣
almost home
Three Goblin Art
we're not kids anymore.
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
todays bird
dirt enthusiast
Stranger Things

oozey mess
he wasn't even looking at me and he found me

shark vs the universe

seen from Malaysia
seen from Colombia

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia

seen from United Kingdom
seen from India

seen from Ireland
seen from Ukraine

seen from Colombia
seen from Colombia

seen from United States
@dropstradutorio
2016 promete novidades, pessoal!
Aguardem e confiem. ;)
Good things come to those who work hard, while others are whining.
Anonymous (via wordsnquotes)
[FORMAÇÃO] Webinar sobre o ProZ.com – 02 de novembro Normalmente, as pessoas veem o ProZ.com como uma plataforma para encontrar clientes, fazer pesquisas terminológicas e navegar nos fóruns, mas poucos sabem (ou têm paciência para “desbravar” o site e descobrir) que a comunidade on-line pode oferecer MUITO MAIS que isso.
Que tal conhecer alguns recursos interessantes (e muito úteis) do ProZ.com que podem ajudá-lo a alcançar resultados melhores no site e em sua vida profissional, incluindo: * O site em si * Como elaborar um perfil objetivo e eficiente * Visibilidade e oportunidades * Evitar notificações “desnecessárias” * Ofertas de trabalho * O excelente banco de dados do site
O ProZ.com é uma ferramenta poderosa (com inúmeros recursos gratuitos) e que pode ser muito útil para seu crescimento profissional – basta saber como utilizá-la! ** Sou membro do ProZ.com há 8 anos, voluntária em diversas áreas do site, e sei como é complicado se familiarizar com a plataforma. Meu objetivo aqui é ajuda-los nesse processo.
Interessados, inscrevam-se aqui. :) (Obs.: O webinar será ministrado em inglês.) xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Webinar - ProZ.com - November 2nd Most people only use ProZ.com to look for clients, ask terminology questions and navigate the forums. However, what most of them do not know is that the online community can offer much more than that. In this webinar, we will check some interesting, almost hidden, features on ProZ.com that can help you achieve better results on the website and in your professional live. Among the covered topics, we will talk about: * The website itself * How to set an effective profile * Visibility and opportunities * Avoiding “unnecessary” notifications * Job offers * Knowledge database Come join me at KTV Kennisnet - you will be surprised when you realize what a powerful tool you have in your hands! ** I’ve been a ProZ.com member for 8 years now, I am a volunteer in several areas of the website, and I know how complicated it is to get familiar with the platform. My goal here is to help you on this process.
[FORMAÇÃO] Webinar sobre Valorização profissional – 26 de outubro Já parou para pensar em como você encara sua profissão? Será que o mercado e a opinião de outros profissionais afeta a maneira como você se apresenta para o mundo? Até que ponto esses “pré-conceitos” influenciam sua realidade profissional?
Muitos tradutores têm as habilidades necessárias para trabalhar no ramo, mas não têm a atitude profissional (e pró$pera) para “crescer” na área. A ideia deste webinar é abordar a importância de encararmos nosso papel como uma verdadeira profissão, discutindo o conceito/ideia de “tradutor profissional” e destacando algumas das principais características que um tradutor deve ter/aprimorar para ser visto como um verdadeiro *profissional*.
E aí, gostou da proposta? Então, clique aqui e inscreva-se! (Obs.: O webinar será ministrado em inglês.) xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Webinar - Professional appreciation - October 26th Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the market and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the world? At what level do these preconceptions influence your professional reality? Many translators have the necessary skills to work in the field but lack the professional (and succes$$ful) attitude to grow in the business. Come join me at KTV Kennisnet! Let's talk about the importance of facing our role as a real profession, discussing the concept/idea of "professional translator" and highlighting the main characteristics a translator should have/improve to be seen as a real PRO.
30/09 - Dia Internacional do Tradutor Pois é, resolvi comemorar o “nosso dia” lançando uma campanha. É claro que amo o que faço e que desejo projetos gratificantes, clientes compreensivos e trabalhos bem remunerados para mim e meus colegas, mas, de um tempo pra cá, meu maior desejo para o mundo tradutório é *menos mimimi e mais mão na massa* (#MMMM). Estou cansada de ver e ouvir reclamações sobre todo e qualquer aspecto da nossa profissão. Cadê a atitude, minha gente? As coisas não caem do céu e ninguém disse que a vida seria fácil – mas garanto que ficar sentado, só reclamando, apontando “erros”/problemas, criticando profissionais/instituições/clientes, não ajuda em nada! Se quer mudanças, comece por você. Nossa profissão é linda e a valorização tem que, antes de mais nada, vir de dentro! Com esse 1º desabafo do Drops, deixo aqui o meu *Feliz Dia Internacional do Tradutor*! :) Que o dia de vocês seja bem atribulado (do jeito que nós gostamos) e que coisas muito boas venham por aí! * E, claro, se também não aguentam mais tanto mimimi, divulguem a campanha! ;)
A ABRATES divulgou ontem (15/09) os dados da pesquisa de perfil dos tradutores e intérpretes no Brasil:
“Após meses de coleta e análise, recebemos da associada Paula Ianelli os resultados da pesquisa conduzida por ela e pela ABRATES (em parceria) para traçar um perfil mais detalhado dos tradutores e intérpretes no Brasil. São formados em Tradução, em sua maioria? Quantos de nós fizeram pós-graduação? Quantos fazem parte das entidades de classe? Mais ainda, quais destes fatores fazem diferença na renda dos tradutores e intérpretes atuantes no país? Tudo isso pode ser encontrado no link abaixo, que a ABRATES disponibiliza para associados e interessados:” http://goo.gl/VfCmo9
Boa notícia do dia: A programação do VI Congresso Internacional da Abrates já está no ar - e com uma palestra minha! o/ #yay Você não pode perder essa mega oportunidade de aprender muito, conhecer outros profissionais da área, rever amigos/colegas queridos, fazer networking e, claro, se divertir! O maior evento de tradução do Brasil vai acontecer no Centro de Convenções Rebouças, em SP, de 5 a 7 de junho. Aproveitando a oportunidade, deixo aqui o convite para a minha palestra: Tecnologia: a peça-chave do seu quebra-cabeça profissional, onde vamos conversar sobre nossa realidade tradutória e discutir/listar ferramentas e maneiras fáceis e econômicas de aprimorar a qualidade do nosso trabalho e ter mais qualidade de vida. Ah, e não deixe de parar para trocar ideias comigo, viu?! ;) Nos vemos lá!
Feliz Dia Internacional da Mulher, queridas tradutoras! :)
Que tal tirar alguns minutinhos para conhecer um pouco da história dessa escritora, poeta, diretora de teatro, tradutora, desenhista e jornalista brasileira chamada Patrícia Rehder Galvão, conhecida pelo pseudônimo de Pagu? http://pt.wikipedia.org/wiki/Pagu * Fonte da imagem
ATA 56 e Abrates VI - Já enviou sua(s) proposta(s)?
Já enviou sua(s) proposta(s) para a ATA 56 e o VI Congresso da Abrates? NÃO?? :o O prazo para envio de propostas (dos dois eventos) termina no dia 2 de março. Então, aproveita que ainda dá tempo: ATA 56: http://www.atanet.org/events/proposal.php VI Congresso da Abrates: https://www.facebook.com/Abrates/posts/912930198739968
Para quem não conhece, o congresso anual da ATA (American Translators Association) é o maior evento de tradução do mundo e o congresso da Abrates (Associação Brasileira de Tradutores) é o maior evento de tradução do Brasil! Não perca a chance de compartilhar conhecimento, fazer networking e ficar por dentro das novidades do mercado. Envie sua(s) proposta(s) hoje mesmo! ;)
Que tal aprimorar seus textos com o uso de CORPORA? De um jeito bem resumido, o corpus linguístico é um banco de dados de fala e escrita que lista a forma como/frequência com que palavras e expressões são usadas em um determinado idioma. Para mais informações sobre o assunto, clique aqui.
Criei esse post para compartilhar alguns links muito úteis para pesquisa. Espero que gostem!
ENGLISH CORPORA http://www.corpora4learning.net/resources/corpora.html http://corpus.byu.edu/coca/ http://corpus.byu.edu/ http://corpus.leeds.ac.uk/protected/query.html
CORPORA - PTbr e PTpt http://comet.fflch.usp.br/corporaportugues http://www.tycho.iel.unicamp.br/~tycho/corpus/ http://corpusbrasileiro.pucsp.br/cb/Acesso.html http://www.linguateca.pt/corpora_info.html http://www.corpusdoportugues.org/x.asp http://www.clul.ul.pt/pt/recursos/183-reference-corpus-of-contemporary-portuguese-crpc Português medieval: http://cipm.fcsh.unl.pt/
CORPORA - Espanhol http://www.corpusdelespanol.org/ http://comet.fflch.usp.br/corporaespanhol
CORPORA - Vários idiomas http://www.sketchengine.co.uk/ (dica da @melissa_m_mann) ;) Para finalizar, segue o link de um trabalho muito interessante, de autoria de Tony Berber Sardinha, sobre "Corpora eletrônicos na pesquisa em tradução".
Até o próximo Drops! :)
Fonte da imagem: http://migre.me/oLYpK
Só para lembrar, o LocJAM2 já está no ar!
Não sabe do que estou falando? Clique aqui!
A semana de webinars gratuitos no ProZ.com começou dia 23/02, pessoal!!
E aí? Tá esperando o quê? Corre que ainda dá tempo! ;)
http://www.proz.com/translator-training/format/free-webinars
Sobre a ITA 2015
Gente, esse é um pedido de desculpas... Juro que não me esqueci dos posts sobre a ITA. Sei que prometi postagens extras nos dias 17 e 18/02, mas confesso que não consegui "refinar" o material a tempo - perdão! A boa notícia é que estou preparando tudo com calma e prometo publicar o conteúdo em breve, OK? Muito obrigada pela compreensão e paciência! ;)
A ITA 2015 já começou! Fiquem ligados nos posts extras entre hoje e amanhã com novidades sobre nosso mercado. :)
E aí, aceita o desafio de participar de um concurso traduzindo um jogo?
Tudo começa no dia 22 de fevereiro. As avaliações terão início no dia 1º de março e os vencedores serão anunciados em maio. O concurso tem jurados de peso e promete ser muito interessante e recompensador.
Quer saber mais sobre essa oportunidade? Clique aqui, leia as informações do site e cadastre seu e-mail! ;)
O site Internet Archive disponibilizou o livro Cambridge English Collocations In Use (1995) para download (em diversos formatos).
Escolha o formato desejado na lista que aparece no canto esquerdo da tela e clique no link correspondente. Para os que preferem fazer buscas on-line: http://oxforddictionary.so8848.com/
Que essa semana seja muito produtiva para todos nós! Até breve, pessoal! ;)
Para nossa tristeza, essa notícia foi divulgada ontem (23/01/15). Organizar um evento desse porte é, sem dúvida, muito complicado, mas vamos continuar na torcida para que a PorTIC não demore a se tornar realidade. http://www.portic4us.com/
Queridos colegas,
Hoje, infelizmente, não temos boas notícias. Estamos cancelando a realização da #PorTIC em maio de 2015 porque, neste momento, o empreendimento não se mostrou financeiramente viável.
Em novembro de 2014, quando anunciamos a PorTIC, tivemos uma resposta excepcional dos tradutores e intérpretes de português, o que confirmou nossa suspeita de que existe demanda para esse tipo de congresso. Com isso queremos dizer que a possibilidade de realizá-la no futuro é real e concreta.
Agradecemos, portanto, o interesse, o envolvimento e a alegria com que a ideia foi recebida, e esperamos contar com o mesmo entusiasmo quando as questões práticas que impossibilitaram o evento forem superadas.
Por ora, suspendemos os planos e desejamos sucesso aos outros eventos que vêm por aí.
Esperamos reencontrá-los em breve.