Since names are established to be pretty important to the character of a god or spirit in Azuma, I thought it might be useful to make a note of Kamurosaki's original name. Spoilers below the cut.
Kamurosaki/Hound's original title is given as ć¤ć«ć ććæć±ć«ććć³ć (Ikazuchi Takeru no Mikoto).
Using the same naming convention as Fubuki, his 'name' would be Ikazuchi.
Ikazuchi would normally be written in kanji as é· and can refer to either thunder or a lightning bolt.
Ikazuchi was also the name of one of 24 Fubuki-class destroyers built after WW1, of which the first was also named Fubuki.
Since the titles are written phonetically with katakana instead of with kanji, there is some ambiguity over what 'takeru' means here. The localization team appears to have interpreted it as é©, which can mean 'gallant' and can also mean 'ferocious'. It could also have been meant as ēć, which would mean 'to rage' or 'to be fierce', or 'å®ć', which would mean 'to roar' or 'to howl'. All of which feel very appropriate for our wolf storm twins!
Another note: in the original text it is stated that Fubuki is the younger twin! I don't think this detail was included in the localization, probably because western culture doesn't tend to distinguish between older and younger twins, but I do think it's worth noting considering certain aspects of Fubuki's character arc.






















