“就算公交车上空无一人,司机也会把车开到终点。我的意思是,你不要因为任何人的离开,而停止原本的生活”
Xe bus vẫn chạy đến trạm cuối dù không có hành khách nào trên xe. Ý của tôi là, đừng dừng cuộc sống của bạn chỉ vì sự rời đi của bất cứ ai.
- Như An dịch
Lint Roller? I Barely Know Her

oozey mess
Xuebing Du
Sweet Seals For You, Always

⁂

#extradirty
Mike Driver
One Nice Bug Per Day
DEAR READER
Claire Keane
RMH
will byers stan first human second
occasionally subtle
hello vonnie
todays bird

ellievsbear

izzy's playlists!
taylor price
Game of Thrones Daily
KIROKAZE
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Türkiye

seen from United States

seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Malaysia
seen from Brazil
seen from Hong Kong SAR China
seen from United States
seen from United States

seen from China
seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia
@hinodehana01
“就算公交车上空无一人,司机也会把车开到终点。我的意思是,你不要因为任何人的离开,而停止原本的生活”
Xe bus vẫn chạy đến trạm cuối dù không có hành khách nào trên xe. Ý của tôi là, đừng dừng cuộc sống của bạn chỉ vì sự rời đi của bất cứ ai.
- Như An dịch
“雨为什么淋我”
“花都需要浇水”
“Sao mưa lại làm tôi ướt?”
“Hoa thì cần phải tưới”
- Như An dịch
“对我来说,风光无限的是你,
跌落尘埃的也是你,
重点是“你”,
而不是“怎样”的你”
Với tôi, phong cảnh vô biên là cậu,
Rơi xuống bụi trần cũng là cậu,
Quan trọng là “cậu”,
Chứ không phải cậu “như thế nào”.
- Như An dịch
“冷风吹人醒,万事藏于心,我没说不公平 ,也没说苦,我说我知道了”
Cơn gió lạnh khiến tôi bừng tỉnh, vạn sự cất vào tim, tôi không nói đời quá bất công, không nói khổ, tôi nói tôi biết rồi.
- Như An dịch
“大人们总想着去解释,可他们忘了语言本来就是误会的根源。”
Người lớn luôn muốn tìm cách giải thích, nhưng họ quên mất rằng ngôn từ chính là căn nguyên của sự hiểu lầm.
- Như An dịch
那就祝我们爬不同的山,还能回到同一条路上,不是时时见面,但是时时惦记之人。你在,胜过千万个泛泛之交。
Vậy chúc chúng ta leo lên những ngọn núi khác nhau, vẫn có thể trở về cùng một con đường, không gặp nhau mọi lúc, vẫn luôn nhớ về nhau. Có cậu, hơn vạn người qua đường.
- Như An dịch
能用金钱解决的事情,就别用人情,能用汗水解决的问题,就别用眼泪。
Việc có thể giải quyết bằng tiền, đừng dùng tình cảm. Vấn đề giải quyết được bằng mồ hôi, đừng tốn nước mắt.
- Như An dịch
Năm mới bình an,
Trả người về với biển rộng trời cao
Mong người một đời thêu hoa trên gấm
An an yên yên suốt nửa đời sau.
“Nhân thế phù hoa cũng như giấc mộng lầu hồng, như hoa trong gương trăng dưới nước, chớp mắt thành không.”
內心變得平淡,是極其苦難的過程。
Để nội tâm trở nên bình thản là cả một quá trình vô cùng giày vò.
Tiết học trưởng thành đầu tiên chính là "tiền trảm hậu tấu". Nếu chỉ đi những nơi ba mẹ cho phép , vậy thì cả đời này bạn cũng không đi đến được nơi muốn đến.
Lạc Yến dịch
“Tôi cứ thế là nắng, là gió, là hoa.
Là sự dịu dàng và kiên cường trong cuộc đời mình.”
Có 2 con mèo ngồi bên cửa sổ.
Một con ngồi yên một con đổi chỗ.
Dáng vẻ của một người cố gắng để được ở cạnh mình,
Là điều khiến trái tim rung động hơn bất cứ điều gì trên đời.
"Em không nói ai là người thiệt thời trong câu chuyện của chúng ta, nhưng em mong sau này khi trái tim trổng rỗng, anh hãy nhớ cho kĩ, suốt những năm tháng đó từng có người mong được bên anh đến cuối cùng, nhưng anh đã không cần.
Em tưởng cái giếng sâu nên nối sợi dây dài, nào ngờ cái giếng cạn, em tiếc hoài sợi dây."
Sưu tầm
Pic: Pinterest
#miaforetell
“我尊重同性恋,我理解抑郁症,我会喂楼底下的流浪猫,会给老奶奶让座位,会对店员说谢谢……
纵然,我平庸,长相普通,脾气不好,曾经失败痛苦、伤心绝望,吃尽生活的苦,但我依然,想努力地成为一个善良的人。”
Tôi tôn trọng tình yêu cùng giới, tôi thấu hiểu trầm cảm, tôi sẽ cho mèo hoang ở dưới lầu ăn, sẽ nhường chỗ cho người già, sẽ cám ơn những nhân viên phục vụ…
Dù tôi tầm thường, ngoại hình bình thường, tính khí không tốt, từng đau khổ, thất bại, tổn thương và tuyệt vọng, chịu đủ mọi gian truân của cuộc đời, nhưng tôi vẫn vậy, luôn muốn nỗ lực để trở thành một người tử tế.
- Như An dịch
Ảnh: Pinterest
我们生而破损,用活着来修修补补。
Chúng ta sinh ra đã tan vỡ, bằng cách sống để chữa lành.
- Như An dịch
〔Bài dịch số 1222〕 ngày 03.06.2025 :
Vũ Thu Hoài dịch
@燕子纯爱: 雨下了那么多日,它没有弄湿过我,是我心底在雨季,我自己弄湿了自己。——三毛《雨季不再来》
Trời mưa suốt nhiều ngày như vậy cũng không làm ướt được tôi, là do trái tim tôi đang chìm trong màn mưa, là tự tôi luôn làm ướt chính mình. - Tam Mao 《Mùa mưa không bao giờ trở lại》