In the czech version of Sie ergibt sich nicht Mrs. Danvers sings:
[approximately at the 2:08 mark]
"Jen já ji slyšet smím, tak vím: Žádný muž jež s ní toužil žít, její lásku, cit, přec si nezasloužil mít, já vím, uměla přízeň s díky brát, ne však vůči mužů láskou vzplát."
In translation:
"Only I am permitted to hear her, that's how I know: No man who longed to live with her deserved her love, her feelings. I know, she knew how to receive affection with thanks, but not how to fall in love with men."
I would even argue that the wording in the last sentence insinuates she was incapable of falling in love with a man.

















