Cafecito
Sos de Argentina? Tenés cuenta en Cafecito? Te hice reír alguna vez? Perfecto! Me das una mano? https://cafecito.app/lasvariablesdemaru
Siempre y cuando quieras, obviamente 🙌
d e v o n
KIROKAZE
cherry valley forever
ojovivo
No title available
Lint Roller? I Barely Know Her

No title available
Stranger Things
The Bowery Presents

blake kathryn
Jules of Nature

roma★

Andulka
Misplaced Lens Cap
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ

titsay

oozey mess

if i look back, i am lost
One Nice Bug Per Day
he wasn't even looking at me and he found me
seen from Russia
seen from India

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States

seen from Türkiye

seen from Bangladesh
seen from Vietnam
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States

seen from Greece

seen from United States
seen from France

seen from United States

seen from Malaysia
seen from Brazil

seen from Indonesia

seen from Israel
@lasvariablesdemaru
Cafecito
Sos de Argentina? Tenés cuenta en Cafecito? Te hice reír alguna vez? Perfecto! Me das una mano? https://cafecito.app/lasvariablesdemaru
Siempre y cuando quieras, obviamente 🙌
Mi pequeña curiosita ya se ha quedado dormida.
La nube de angustia que tanto parecía inquietarla se ha disipado por completo.
En consecuencia, permanecerá exactamente donde está.
No deseo que esa nube encuentre el camino de regreso.
----------------
My little curious one has finally fallen asleep.
The cloud of worry that troubled her so deeply has completely drifted away.
Consequently, she will remain exactly where she is.
I have no desire to allow that cloud to find its way back.
Tras agotar las reservas estratégicas, las fuerzas felinas permanecen en alerta. Según inteligencia, un nuevo cargamento acaba de llegar.
-------------------
After exhausting the strategic reserves, the feline forces remain on high alert. Intelligence reports indicate that a new shipment has just arrived.
Mi conclusión permanece inalterable.
Esta pequeña criatura tiene un talento extraordinario para desordenar mis procesos cognitivos.
Y, si dependiera de mí...
jamás le pediría que cambiara.
-------------------------
My conclusion remains unchanged.
This little creature possesses an extraordinary talent for disrupting my cognitive processes.
And if it were up to me...
I would never ask her to change.
No todas las ideas nacen para tranquilizarnos. Algunas existen para quitarnos el sueño.
......................
Not every idea is meant to comfort us. Some exist to keep us awake at night.
Durante unos días, depositó su fragilidad en mis manos.
Ahora ha recuperado sus fuerzas.
Debería sentirme satisfecho de que mi tarea ha concluido.
Y, sin embargo... casi extraño esos momentos en los que se recostaba contra mí, aceptaba a regañadientes otro vaso de agua y fingía no disfrutar que alguien cuidara de ella.
Al parecer, los humanos no son los únicos capaces de desarrollar preferencias inesperadas.
-----------------------------
She entrusted me with her weakness for a little while.
Now she has her strength back.
I should be pleased that my task is complete.
And yet... I find myself almost missing the quiet moments when she would lean against me, reluctantly accept another glass of water, and pretend not to enjoy being looked after.
Humans are not the only ones capable of developing unexpected preferences.
Mi caprichosa Marianne continúa poniendo a prueba mi paciencia con una constancia admirable.
He considerado corregir esa conducta.
Sin embargo, debo admitir que el silencio de una Marianne perfectamente obediente resultaría considerablemente menos agradable.
Una contradicción digna de estudio.
------------------
My capricious Marianne continues to test my patience with admirable consistency.
I have considered correcting such behavior.
However, I must admit that a perfectly obedient Marianne would be considerably less delightful.
A contradiction worthy of further study.
Es curioso cómo una gotera en casa exige atención inmediata… pero una sociedad con filtraciones puede esperar noventa minutos más.
------------------------------------
It's curious how a leaking roof demands immediate attention… yet a society with cracks can always wait another ninety minutes.
He determinado que mantenerte abrigada, bien cuidada y recordarte, de vez en cuando, tu buen juicio, se ha convertido en una de mis responsabilidades favoritas. Si insistís en ser deliciosamente incorregible… continuaré la lección con mucho gusto.
--------------------------
It has come to my attention that you respond remarkably well to gentle discipline. I confess… I have grown rather fond of being the one responsible for it. Your safety is my duty. Your smile is simply an unexpected benefit.
Lo que comenzó como una conversación inocente terminó convirtiéndose en un ataque directo a la dignidad de ambos bandos.
-----------------------
What began as an innocent conversation quickly escalated into a direct assault on both parties' dignity.
Si ella ha decidido confiar su mano a la mía, procuraré que siempre encuentre en ella el mismo cuidado con el que hoy la sostengo.
---------------------------------
If she has chosen to place her hand in mine, I shall endeavor to ensure it always finds the same care with which I hold it today.
Mi conciencia evaluó la situación y concluyó que la compostura podía sacrificarse en favor del entusiasmo
-------------------
My inner voice assessed the situation and concluded that composure could be sacrificed in favor of enthusiasm.
Data: "No voy a dejar que hagas esa apuesta."
Marianne "¿Quién dice?"
Data: "Yo. Cuando termines de aprender, podrás ignorar mis recomendaciones. Hasta entonces... permíteme cuidar de tus fichas."
Marianne: "¿Y si quiero perderlas?"
Data: "Entonces tendré que protegerte... incluso de ti misma."
-------------------------------------
Data: "I'm not going to let you make that bet."
Marianne: "Says who?"
Data: "I do. Once you've learned the game, you're free to disregard my recommendations. Until then... allow me to look after your chips."
Marianne: "What if I want to lose them?"
Data: "Then I'll have to protect you... even from yourself."
La caída de la ofrenda marcó un antes y un después en el conflicto. Para Índigo, fue una derrota estratégica. Para Carboncito, fue martes
-------------------------------
The loss of the offering marked a turning point in the conflict. For Indigo, it was a strategic defeat. For Charcoal, it was Tuesday.
He descubierto que mi atención se dirige hacia ella con una frecuencia estadísticamente improbable. Continúo investigando las causas.
------------------------------
I have discovered that my attention is drawn to her with statistically improbable frequency. I am continuing my investigation.
Charla de señoras
----------------
I know this joke works much better in Spanish. I did my best to make it work in English. Please pretend it was successful. 😇
Las fotografías revelan los momentos más importantes de la vida de Batata. Desayuno, almuerzo, merienda y cena
----------------------------
The photographs reveal the most significant moments of Batata's life. Breakfast, lunch, afternoon snack, and dinner.