who told you that you could call me out like that
hello vonnie
Not today Justin
Today's Document
YOU ARE THE REASON
tumblr dot com
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Stranger Things

PR's Tumblrdome
cherry valley forever

No title available
we're not kids anymore.
dirt enthusiast
TVSTRANGERTHINGS

Product Placement

if i look back, i am lost
Cosimo Galluzzi

Kiana Khansmith
KIROKAZE

shark vs the universe
seen from Finland

seen from United Kingdom
seen from Malaysia

seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Germany

seen from United States
seen from Malaysia

seen from United States

seen from Ecuador
seen from Lithuania

seen from United Kingdom
seen from Canada
seen from Germany

seen from United States
seen from United States

seen from France
seen from Saudi Arabia

seen from United States
seen from United States
@msc2117
who told you that you could call me out like that
you know this fucking tune
They made it into a ringtone because it was old enough to be public domain, and Nokia (I think?) didn’t want to have to pay royalties.
… I like the full version.
So after hearing this I did a little Google searching and found out that the name of this piece is “Gran Vals.” It was composed in 1902 by Spanish composer Francisco Tárrega. It was originally composed for guitar of all things. In 1993, the Executive Vice President of Nokia Ansii Vanjoki brought the piece to his Head of Corporate Communications Lauri Kivinen, and they selected an excerpt from measures 13-16 of the song to appear as the Type 7 ringtone on the Nokia 2110 released in 1994.
This is a performance of the original piece I found on YouTube.
On the guitar, it sounds lovely. I prefer it, actually. It almost sounds like a lullaby. <3
adulthood is carefully writing a two paragraph email that could actually just be reduced completely to “hey, what the fuck”
Discworld Politics
Vetinari: You have two cows. You convince them they will better off with you alive and in control than not.
Sam Vimes: You have two cows. They are probably guilty of something. Loitering, probably.
Young Sam: Where are your cows? Those goes “baah.” Those are sheep. They are not your cows.
Moist von Lipwig: You steal two cows. You convince everyone they are made of gold and sell them for a fortune. You get arrested and become Minister of Agriculture.
Tiffany Aching: You have two cows. An elf tries to steal them and you hit it with a frying pan.
Nac Mac Feegle: Someone has two cows. You steal them, then fight them, then fight yourself. You win.
Rincewind: You run away from cows.
Unseen University: You have two cows. One is caught up in a magical accident and is now a chair. The other has become a professor.
Sybil Ramkin: You have many cows. They aren’t dragons, so you don’t care. You have 37 dragons.
Nanny Ogg: You have a cow and a bull. You enjoy explaining how they will make more cows.
Granny Weatherwax: You wish Gytha would stop explaining how you get cows.
King Verence: You try to create an economic plan for your country based on bovine products; your people are too busy listening to Nanny Ogg.
this fucking never fails to make me laugh
Honestly, if you see an angel that’s all eyes and wings and wheels of fire, you should be worried. Like, not because it’s going to hurt you or anything, but because scripturally, angels invariably appear to ordinary people in human form. In general, they only show their inhuman true forms to prophets – which means if you’re seeing them like that, they come bearing responsibility.
André De Shields’ rules for sustainability and longevity + the women of Hadestown’s reactions to his victory and speech
Research comic for class I did on Arakawa
edit: I reblogged this without reading the citations as carefully as i could bc heck yeah Arakawa and then I saw it cited an article I wrote! The Mary Sue one! Thank you, I’m honored to be cited in such a cute and awesome comic!
i absolutely love when brutalist buildings are surrounded by and covered in a bunch of greenery. the juxtaposition……
doesn’t get better than this
Concept: Sam finds out elves can die of sadness, gets very concerned, starts doing his best to make sure Mr Legolas is happy all the time just in case
This causes a terrible dilemma when Legolas expresses that he’d prefer not to be addressed as Mr Legolas and Sam doesn’t want to risk upsetting him but also that goes against everything he knows.
‘Mr Highness Greenleaf sir’
Mr Greenleaf, sir? Mr Green? Mr Leaf?
*Legolas and Gimli fighting, as usual*
Sam: Stop! STOP! You leave Mr L- Elf alone, Mr Gimli!
Legolas: Why, thank you, Sam. You see, Gimli? Your dwarven rudeness has even upset Sam-
Sam, sobbing: He can’t take such a talking to, Mr Gimli! He’s such a sensitive soul. Much more of that and he’ll be dead by morn!
Legolas:
Aragorn: Sam, don’t worry. it takes a lot more sorrow than that to kill an elf
Sam: but these are really sad times
Aragorn: excuse me
Sam: we’re all very upset all the time because of the quest. what if something small is what pushes him over the edge
Aragorn: it doesn’t work like that-
Legolas, genuinely panicked: what if it works like that??
Aragorn: I’m sure it doesn’t
Legolas: he had a point I AM very upset all the time
Gandalf: Legolas I assure you no elf has ever died like that
Legolas: NOT YET THEY HAVEN’T
Legolas & Sam: *both panicking*
YOU ONLY KEEP ONE BULL
(Originally published in Comics For Choice)
And the rest, my darlings, are meat.
Never punched reblog so fast in my life
A Basic Guide to M9 Dialogue
Caleb: open your SAT prepbook. delete the contractions. add the verb “mumbled.” stir in german and self-loathing to taste.
Jester: she! is very excited!! about everything!! About anything!! About nothing at all!!! occasionally sprinkle in some friendly wisdom. her cheer is a mask of deep-seated pain but that’s alright because this town has a bakery.
Beau: AY, are you talkin’ to me? I said, are you talkin’ to me? Are you ready, motherfucker? Are you ready to throw down?? I will piss on your ashes, I don’t give a fuck. I hate my parents. I love my friends.
Molly: i am an idiot who never learned to read. My accent might as well be irish, and all my bullshit is well-intentioned. Fuck a bagel. Love yourself. Would you like to hear a fortune? I am contractually obligated to end on the word “dear”
Nott: hey, have you met my son? My wonderful, talented, incredible son? Oh, what’s that? Your parents aren’t around? Hey, how would you like to be my son? I know I’m not much, just a little goblin, but I can teach you all about crime.
Yasha: imagine all of scandinavia. make her sentences unbelievably vague. End abruptly. Stir in allusions to a horrifying past and a generous helping of I Loved My Dead Wife
Fjord: y'all’d’ve'f'I’d’ve
Caduceus: i know not what i am, nor what i have done. the earth will consume our bones at the world’s dawn, and the souls of lost angels shall weep in the quiet light. who wants ketchup on their tofu squares.
its been way too long since ive drawn some TAZ and ive missed them so much
also Ned is the hot one and i will not be convinced otherwise
Tres horny fish!
…these are actually years old, but last time I worked on them my program crashed, I lost a bunch of work and didn’t open them again until today :’)
One of the ballsiest things Tolkien ever did was write 473k words about some hobbits called frodo, sam, merry, and pippin and then write in the appendices that their names are actually maura, ban, kali, and razal.
This just in: Eowyn and Eomer’s names actually start with the letter “L.” [source for other nerds]
#wait so they have hobbitish names and common names?
No, they have Westron names and English names.
What you’ve got to understand is that everything Tolkien wrote was him pretending to merely translate ancient documents. He was writing as if the Hobbit and The Lord of the Rings were actually been written by Bilbo, Frodo, and Sam (or Bilba, Maura, and Ban) and he was just some random contemporary academic translating it all into English for us.
There are many languages in his books, but generally speaking, everything written in English in the books is a translation of the language “Westron.” Therefore any names that come from Westron, he translated. Names coming from other languages, like Sindarin, he left as they were. Why? IDK. Maybe because the stories are from a hobbit perspective and hobbits speak Westron, so he wanted the Westron parts to sound familiar and the other languages/names to remain foreign?
“But Mirkwoodest!” you cry, “The word ‘hobbit’ isn’t an English word! And the names Bilbo Baggins, Frodo Baggins, Samwise Gamgee, Peregrin Took, and Meriadoc Brandybuck” all sounds super weird and not like English at all!”
Psych! They are in English! (Or Old English, German, or Norse.) Once again you underestimate what a nerd Tolkien was. Let me break it down:
In Westron, hobbits are actually called “kuduk,” which means “hole-dweller,” so for an English translation, Tolkien called them “hobbits” which is a modernization of the Old English word “holbytla” which comes from “Hol” (hole) and “Bytla”(builder).
“Maura” is a Westron name which means “Wise.” Weirdly enough, “Frodo” is an actual Proto-Germanic name that actual people used to have and it means the same thing.
“Banazîr” is Westron for “half-wise, or simple.” In Proto Germanic, the prefix “Sam” means half, and wise is obviously a word we still use.
“Razanur” means “Traveler” or “Stranger” which is also the meaning of the word “Peregrin(e)” This one is a twofer because “Razar” means “a small red apple” and in English so does “Pippin.”
“Kalimac” apparently is a meaningless name in Westron, but the shortened form “Kali” means “happy,” so Jirt decided his nickname would be “Merry” and chose the really obscure ancient Celtic name “Meriodoc” to match.
Jirt chose to leave “Bilba” almost exactly the same in English, but he changed the ending to an “O” because in Westron names ending in “a” are masculine.
I’m not going to go on and talk about the last names but those all have special meanings too (except Tûk, which is too iconic to change more than the spelling of, apparently).
The Rohirrim were also Westron speakers first and foremost, so their names are also “translations” into Old English and Proto-Germanic words, i.e. “Eowyn” is a combination of “Eoh” (horse) and “Wynn” (joy/bliss).
“Rohirrim/Rohan” are Sindarin words, but in the books, they call themselves the “Éothéod” which is an Old English/Norse combo that means “horse people.” Tolkien tells us in the “Peoples of Middle Earth” that the actual Westron for “Éothéod” is Lohtûr, which means that Eowyn and Eomer’s names, which come from the same root word, must also start with the letter L.
The names of all the elves, dwarves, Dunedain, and men from Gondor are not English translations, since they come from root words other than Westron.
The takeaway from this is that when a guy whose first real job was researching the history and etymology of words of Germanic origin beginning with the letter “W” writes a book, you can expect this kind of tomfoolery.
Notes: Sorry I said “Razal” instead of “Razar” in my original post I’m a fraud.
Further Reading:
Rohirric , Westron
Stuff like this is EXACTLY why I feel like there’s so much room for more diverse, inclusive reinterpretation of Tolkien’s work. Because if you look at the way Tolkien’s contemporaries translated real writings from real historical cultures, there’s a lot of assumption of whiteness, maleness, and heteronormativity that isn’t actually in the text. Going with the concept that Tolkien was translating the mythohistory of an existing culture, it makes sense that a white Catholic Oxford don born in the Edwardian era would take for granted that all beautiful highborn people are white, all male relationships are platonic, all marriages are heterosexual, most people in conventionally male roles are men, and everyone is cisgender. So it’s totally in keeping with Tolkien’s premise, I think, to approach his Middle-earth writings like, “Okay, what could be the real story here as opposed to how a white English dude born in 1903 would have translated it?”
Thought this was worth sharing:
goth gf x pastel gf