LA ALBORADA DEL REITRE
Arrebol… ¿eres de mi muerte albor? Pronto rompen los clarines, conmigo la vida rinde quien fuera conmilitón.
Guiñada… ¡y la fiesta es acabada! Ayer en bridón ufano, hoy en el pecho un balazo, la fría tumba mañana.
¡Qué presto vuelan hermosura y gesto! ¿Te jactas de tus mejillas cómo lucen purpurinas? ¡Ájanse rosas a cientos!
Constante, me pliego a lo que Dios mande; lucharé hoy con braveza, y si la muerte me espera: es bravo reitre quien yace.
*
REITERS MORGENGESANG
Morgenrot, Leuchtest mir zum frühen Tod? Bald wird die Trompete blasen, Dann muß ich mein Leben lassen, Ich und mancher Kamerad!
Kaum gedacht, War der Lust ein End' gemacht. Gestern noch auf stolzen Rossen, Heute durch die Brust geschossen, Morgen in das kühle Grab!
Ach, wie bald Schwindet Schönheit und Gestalt! Tust du stolz mit deinen Wangen, Die wie Milch und Purpur prangen? Ach, die Rosen welken all'!
Darum still Füg' ich mich, wie Gott es will. Nun, so will ich wacker streiten, Und soll ich den Tod erleiden, Stirbt ein braver Reitersmann.
Wilhelm Hauff
di-versión©ochoislas










