Something about yaoi i think
@yourpalsalamander

#dc#dc comics#batman#dick grayson#bruce wayne#tim drake#batfam#dc fanart#batfamily




seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Australia
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Mexico
seen from China

seen from United States
seen from Mexico

seen from United States
seen from Malaysia
seen from Canada

seen from Canada
seen from China

seen from Malaysia

seen from United States
seen from Norway
Something about yaoi i think
@yourpalsalamander
Who ordered bling? Nobody? Well, you’re getting it anyway; get your sunglasses B) Tran Thi Phuong showing off ZS Hilas Spinosa (pureblood zlesdin). Horse tack is ceremonial Zlesdin tack; Phuong is in traditional Fellish garb with a dash of Vietnamese ~
Hilas, que de calor y sed se abrasa, quiere llenar un vaso de onda helada, conque cargando al hombro jarro de oro se embosca allá donde el azar lo guía. La sombra de la espesa breña alarga el sol que ya declina hacia su ocaso; y él por doquiera acecha algún rumor de manantiales aguas derramadas.
Hete que llega donde revestida de helecho y musgo y de salvaje yedra pénsil vertiente de escarpado tajo la abierta playa en buena parte adumbra. Aquí fresno y encina, aliso y roble, del sol espantan los ardientes rayos, sus foscas crines difundiendo en torno alto frescor, de fronda entenebrado.
En la entraña del bosque fuente umbrosa murmurando en mitad el prado anima, y brinda fresca paz al caminante, que repara el verdor de fuego estivo. Del hondo seno de su lecho algoso exhala aliento de fecundo efluvio que a yerba, flor y tierna mata envía los nutrientes humores por mil venas.
Dentro del hontanar con sueltas crines el tardo meridión tenía costumbre un corro de napeas, a recato del ameno lugar, bailar sus rondas. Las luces de Hilas vueltas a sus carnes aun logran en el agua enardecerlas, conque en el vívido cristal luciente la rueda por mitad dejaron rota.
Como astro descuajado cae al mar del sereno turquí de estivo cielo, o como arpando por torcidas vías rasga el dosel nocturno un haz festivo, así la rara y singular belleza raptada al fondo de la gorga viva y entre las claras linfas zozobrando viose en los brazos de las ninfas frías.
La húmeda tropa de graciosas diosas con zalemas lo esconde entre sus filas; Driope, Egeria, Nicea, Neera, Nisa su llanto enjugan con las rubias crenchas. Él su nativa libertad perdida llora, y el llanto acerbo la onda ceba. ¿Qué dice en tanto, ay, qué hace, furioso, aquel tebano domador de endriagos?
Orillas del mar póntico, corriendo, registra cada recoleto paso. La clava enorme tiene en mano fiera, el líbico carcaj sobre la espalda. —¡Hilas, Hilas! — a voces por tres veces— ¡Hilas! —clamó en el soledoso valle: no más que un rumor sordo y apagado le respondió de la ensenada peña.
Luego ya de aguardar su vuelta en vano, ayes desesperados libró al cielo, con bufidos de rabia abrasó el bosque, de los astros, de Amor, de sí doliose. Tifis, tendida ya la vela al viento, los claros héroes reunió en la popa. Sólo Hércules quedó gritando fiero, mísero amante que la riba atruena.
*
Ila, dal caldo e da la sete adusto, cerca ov’empir di gelid’onda un vaso, onde d’urna dorata il tergo onusto colà s’imbosca ove lo porta il caso. Crescer l’ombre fa già del folto arbusto il sol ch’omai declina inver l’occaso; et ei per tutto spia se d’acqua sente alcuna scaturigine cadente.
Et ecco giunge ove di musco e felce tutta vestita e d’edera selvaggia pendente costa di scabrosa selce gran parte adombra de l’aprica spiaggia. Quinci l’orno e la quercia e l’alno e l’elce scacciano il sol qualor più caldo irraggia, spargendo intorno da la chioma oscura, opacata di fronde, alta frescura.
Quasi cor de la selva un fonte ombroso mormorando nel mezo il prato aviva, et offre al peregrin fresco riposo chiuso dal verde a la stagione estiva. Dal sen profondo del suo fondo erboso spira spirto vital d’aura lasciva e porge a l’erbe, agli arboscelli, ai fiori per cento vene i nutritivi umori.
Sotto questa fontana a chiome sciolte su ’l bel fitto meriggio aveano usanza le napee del bel loco in cerchio accolte vaghe carole essercitare in danza. Com’Ila in lor le luci ebbe rivolte d’infiammarle tra l’acque ebbe possanza, onde nel vivo e lucido cristallo rotto nel mezo abbandonaro il ballo.
Come stella nel mar divelta cade da l’azurro seren del cielo estivo, o qual strisciando per oblique strade fende il notturno vel raggio festivo, così la rara e singolar beltade rapita in giù dentro quel gorgo vivo precipitando tra le chiare linfe trovossi in braccio a le gelate ninfe.
De le vezzose dee l’umida schiera consolandolo a prova, in sen l’asconde; Driope, Egeria, Nicea, Nisa, Neera gli asciugan gli occhi con le trecce bionde. Ei la perduta libertà primiera piagne, e col pianto amaro accresce l’onde. Ahi che disse ahi che fe’, per doglia insano, de’ mostri intanto il domator tebano?
Lungo il pontico mar con piè veloce cerca e ricerca ogni riposto calle. Tien la gran mazza ne la man feroce, la libica faretra ha da le spalle. “Ila, Ila” tre volte ad alta voce, “Ila” chiamò per la solinga valle; né fuor ch’un mormorio debile e basso gli fu risposto dal profondo sasso.
Poscia che ’ndarno il suo ritorno attese, gemiti desperati al ciel disciolse, di rabbiosi sospiri il bosco accese, de le stelle, d’Amor, di sé si dolse. Tifi, poi che le vele a l’aura tese, gl’incliti eroi su l’alta poppa accolse. Ercol restò con dolorosi stridi tapino amante ad assordare i lidi.
Giovan Battista Marino
di-versión©ochoislas
«Hilas—!Cómo! ¿Has estado todo el tiempo de acuerdo con las premisas y ahora niegas la conclusión, y me dejas para que mantenga yo solo esas paradojas a las que me has conducido? Esto, desde luego, no es justo.
Filonús—Niego que estuviera de acuerdo contigo en esas nociones que conducen al escepticismo. Fuiste tú quien dijo que la realidad de las cosas sensibles consistía en una existencia absoluta fuera de las mentes de los espíritus, o distinta de su ser percibidas. Y, de acuerdo con esta noción de realidad, te ves obligado a negar a las cosas sensibles toda existencia real. Esto es, de acuerdo con tu propia definición, te declaras un escéptico. Pero yo ni dije ni pensé que la realidad de las cosas sensibles hubiera de definirse de esa manera. Para mi es evidente, por las razones que tu admites, que las cosas sensibles no pueden existir de otra manera que en una mente o espíritu. De lo que concluyo, no que no tengan existencia real, sino que, visto que no dependen de mi pensamiento y que tienen una existencia distinta de ser percibidas por mí, debe haber alguna otra mente en la que existen. Por lo tanto, es igual de seguro que existe realmente el mundo sensible como que hay un espíritu omnipresente e infinito que lo contiene y sostiene.»
George Berkeley: Tres diálogos entre Hilas y Filonús. Espasa Calpe, pág. 107. Madrid, 1996.
TGO
@bocadosdefilosofia
@dias-de-la-ira-1
Praktis praktis na kog sign ug autograph di pa gani sikat #hilas https://www.instagram.com/p/CPzZZHeJksM/?utm_medium=tumblr
Best Thermal Resort SPA and Hotel
ayaw nila mag tagalog ka? sige. magbisaya nalang ta tanan. Naa pay uban na lengwahe. 👀 pero char lang.
Di pwede sist mag ulan ug ywa diri CHAROT HSJSJSJSJS angel akong mantra dari sa blog bawal ma tambay na demonyo 🥺
ESTUDYANTE NGA HILAS!