PASSOVER by Primo Levi Tell me: how is this night different From all other nights? How, tell me, is this Passover Different from all other Passovers? Light the lamp, open the door wide So the pilgrim can come in, Gentile or Jew; Under the rags perhaps the prophet is concealed. Let him enter and sit down with us; Let him listen, drink, sing and celebrate Passover; Let him consume the bread of affliction, The Paschal Lamb, sweet mortar and bitter herbs. This is the night of differences In which you lean your elbow on the table, Since the forbidden becomes prescribed, Evil is translated into good. We will spend the night recounting Far-off events full of wonder, And because of all the wine The mountains will skip like rams. Tonight they exchange questions: The wise, the godless, the simple-minded and the child. And time reverses its course, Today flowing back into yesterday. Like a river enclosed at its mouth. Each of us has been a slave in Egypt, Soaked straw and clay with sweat, And crossed the sea dry-footed. You too, stranger. This year in fear and shame, Next year in virtue and justice. PASQUA Ditemi in cosa differisce questa sera dalle altre sere? In cosa, ditemi, differisce questa pasqua dalle altre pasque? Accendi il lume, spalanca la porta che il pellegrino possa entrare, gentile o ebreo: sotto i cenci si cela forse il profeta. Entri e sieda con noi, ascolti, beva, canti e faccia pasqua. Consumi il pane dell’afflizione, agnello, malta dolce ed erba amara. Questa è la sera delle differenze, in cui s’appoggia il gomito alla mensa perché il vietato diventa prescritto così che il male si traduca in bene. Passeremo la notte a raccontare lontani eventi pieni di meraviglia, e per il molto vino i monti cozzeranno come becchi. Questa sera si scambiano domande il saggio, l’empio, l’ingenuo e l’infante, E il tempo capovolge il suo corso, l’oggi refluo nell’ieri, come un fiume assiepato sulla foce. Di noi ciascuno è stato schiavo in Egitto, ha intriso di sudore paglia e argilla ed ha varcato il mare a piede asciutto: anche tu, straniero. Quest’anno in paura e vergogna, l’anno venturo in virtù e giustizia. 9 aprile 1982
elisabettafurcht















