This is Ciociaria.
seen from Netherlands

seen from Belgium

seen from Maldives

seen from Canada
seen from China
seen from United States
seen from Netherlands
seen from Russia
seen from Iraq
seen from United States

seen from Canada
seen from China
seen from Portugal

seen from New Zealand

seen from Brazil
seen from Russia
seen from China
seen from Portugal
seen from China
seen from United Kingdom
This is Ciociaria.
Eduardo Rosales Gallinas (Spanish, 1836-1873)
Ciociara
APH - South Italy (Calabria) and North Italy (Ciociaria, Lazio)
Wilhelm von Plüschow (1852-1930)
Ragazzo ciociaro
Oggi (ri)cucina nonna!
Il primo video dell’anno non poteva essere che qualcosa di speciale, ecco perché ho deciso di farvi vedere come si prepara la pettola con i fagioli. Un piatto sostanzioso e semplice che, nei tempi passati, era il pasto dei contadini, quello che consumavano una volta terminato il lavoro nei campi. Prepararla non è complicato e non servono neanche molti ingredienti. Per l’occasione però faccio cucinare mia nonna, visto che nel prepararla è una vera maestra. Buona visione e buon appettito!
Ingredienti per 4 persone:
Per la pasta:
• 300 g di farina “00”
• 1 uovo intero facoltativo
• 100/150 g circa di acqua
• Semola di grano duro per spolverare
Per il sugo di fagioli:
• 700 g di fagioli borlotti già cotti
• 1,4 kg di passata di pomodoro
• 2 cipolline piccole
• 1 costa di sedano
• Olio extravergine d’oliva
• Sale grosso quanto basta
1. In una ciotola o su un piano da lavoro versate la farina, fate un buco al centro e aggiungete l’uovo;
2. Iniziate ad impastare e pian piano aggiungete l’acqua;
3. Formate un impasto né troppo duro, né troppo morbido. Lavoratelo per 10 minuti;
4. Fatelo riposare 10 minuti avvolto nella pellicola e poi stendetelo o con il mattarello oppure con la nonna papera;
5. Mettete le sfoglie su una tovaglia e fatele asciugare;
6. Nel frattempo preparate il sugo di fagioli: tritate grossolanamente le due cipolline e il sedano e fateli soffriggere insieme a un abbondante giro d’olio;
7. Dopo un paio di minuti aggiungete la passata di pomodoro e i fagioli borlotti con un po’ della loro acqua di cottura;
8. Aggiungete un po’ di sale, coprite, portate a bollore e abbassate la fiamma al minimo. Fate cuocere per circa un’ora;
9. Quando le sfoglie di pasta saranno asciutte cospargetele con della semola di grano duro, arrotolatele e poi tagliatele dello stesso spessore delle tagliatelle;
10. Cuocete la pasta in acqua salata, poi eliminate parte dell’acqua e unite il sugo di fagioli;
11. Fate riposare un quarto d’ora/venti minuti e poi servite la pasta.
I'm a video game translator, and I love my job. It's odd work, sometimes stressful, sometimes bewildering, but it always provides interesting and inspiring challenges. Every project brings new words,...
An interesting blog post about creating a gender-neutral ending for Italian, to translate words referring to a nonbinary character in a cyberpunk videogame. Excerpt:
For our cyberpunk future, we wanted a solution that was more readable and pronounceable, so we thought we might use schwa (ə), the mid central vowel sound. What does it sound like? Quite familiar to an English speaker, it’s the most common vowel sound. Standard Italian doesn’t have it, but having been separated into smaller countries for most of its history, Italy has an extraordinary variety of regional languages (“dialetti”) and many of them use this sound. We find it in the final “a” of “mammeta” in Neapolitan, for instance (and also in the dialects of Piedmont and Ciociaria, and in several other Romance languages). To pronounce it, with an approximation often seen in other romance languages, an Italian only needs to pretend not to pronounce a word’s last vowel.
Schwa was also a perfect choice as a signifier in every possible way. Its central location in phonetics makes it as neutral as possible, and the rolled-over “e” sign “ə” is reminiscent of both a lowercase “a” (the most common feminine ending vowel in Italian) and of an unfinished “o” (the masculine equivalent). The result is:
Siamo tuttə bellissimə.
Not a perfect solution, perhaps, but eminently plausible in a futuristic cyberpunk setting. The player/reader need only look at the context and interactions to figure it out. The fact that we have no “ə” on our keyboards is easily solved with a smartphone system upgrade, and though the pronunciation may be difficult, gender-neutrals wouldn’t come up often in spoken language. Indeed, neutral alternatives are most needed in writing, especially in public communication, announcements, and statements. To be extra sure our idea worked as intended and didn’t overlook any critical issues, we submitted it to a few LGBT friends, and with their blessing, then sent our translation to the developers.
Read the whole post.
Uno dei borghi più belli d’Italia si trova nel cuore della Ciociaria, a soli 80 km da Roma. Eccomi a Sermoneta, prima tappa del blog tour con @visit_lazio @regionelazio.official alla scoperta delle meraviglie della nostra regione. Dal Castello Caetani, ai vicoli che portano alla Cattedrale di Santa Maria Assunta ogni angolo di Sermoneta regala un’emozione. Da qui il Giardino di Ninfa è vicinissimo ed è un itinerario perfetto per un weekend vicino a Roma. Giornata 🔝📸 #wonderfulazio . . . #lazioisme #visitlazio #igerslazio #ciociaria #sermoneta #yallerslazio #igersitaly #travelblogging (presso Sermoneta) https://www.instagram.com/p/BvfCLE6lfLh/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1x4mp4mod6tvo
Finally winter is here!
Fiuggi (FR), Italy
© Giulia Orsatti - Follow me on Instagram @giuliaorsattiphotos