call me rocky. i have a soft spot for minor characters who barely count as characters *cough* julien loki and hongou masamune. i latch onto their one character trait and the rest is history.
i do fanart on the side.
check out my main blog for more fantasy stuff: @enol-longstocking
A Guide to Chinese Names & Nicknames for your Fandom Needs (Part 1)
I made this guide with my different CMedia fandoms in mind, but it should apply to any other Chinese media.
Something that has been irking me a lot since To Be Hero X penetrated the mainstream English fandom spaces is how many people keep referring to the characters by just their surnames š. It sounds weird and demonstrates a lack of knowledge on Chinese culture in general. I donāt blame these people, though. A lot of the TBHX fans are new to donghua, and weāre also past the era of fansubs with detailed translation notes.
However, itās no excuse to stay ignorant. To help you avoid making the same mistake again, hereās a Chinese names guide for your fanfic and meta needs.
Disclaimer: I am not Chinese, but I have been studying the language for years and also engage in a lot of CMedia. So, I do know some stuff. Regardless, if you find any errors in this post, feel free to tell me so I can correct it.
Note: Fandom-specific examples are written in small text like this.
Post last updated: Sep. 27, 2025
Essentials
1. Chinese name order is Surname first, followed by Given Name.
Chinese surnames are usually only one syllable, making it easy to figure out which character in the full name is the surname. Just look at the first one.
However, there are a few two-syllable surnames, like Sima, Ouyang, Zhuge, etc. You may refer to this list for other two-syllable surnames.
In Link Click, Liu Siwenās partner is named Ouyang, and in some subs itās written as Ou Yang. However, Ouyang is actually just her surname, since her father is named Ouyang Bubai. We donāt know daughter!Ouyangās given name. I also donāt understand why Liu Siwen would call her by just surname...
2. Calling someone by both their surname and given name is the neutral, normal way to call anyone.
To those calling Lu Guang and Cheng Xiaoshi as just Lu and Cheng, and Lin Ling and Yang Cheng as just Lin and Yang⦠Please donāt. Who tf are those š
2.2. But in some stories, characters may not have surnames.
In the danmei (Chinese BL) novel Bestial Blade, the setting is a prehistoric-ish tribal society where nobody has surnames. Although some characters may have two-character names, the first character is actually part of the given name and not a surname. In the case of characters with only one-chara given names, affixes/honorifics are added when addressing them. This will be explained later.
2.3. Nobody calls anyone by only one syllable, unless thereās a special reason behind it.
Example 1: In To Be Hero X episode 8, every child in the orphanage has no surname and go by only a one-character given name. But nobody really calls Qing/Cyan as just āQing.ā Itās not always in the English subtitles, but children and adults alike actually call Qing as Xiao Qing (Little Qing). The āxiaoā is a term of endearment, and itās explained later on in this post. At one point, the orphanage director also calls her by the nickname āQing Qing.ā
The one time Xiao Qing was called with only āQingā in this episode was at the end, when the orphanage director got mad at her. Not using xiao or her nickname at that moment was really chilling.
Example 2: In the danmei novel Your Distance, there were instances where the male lead Bai Changyi addressed the protagonist Ting Shuang by just āTing.ā This sounds weird, but itās fine ācause it was on purpose. In the context of the story (two Chinese men living in Germany) and the relationship between the characters at that time (not that close), it sounded as if Bai Changyi was trying to keep his distance from Ting Shuang by refusing to associate with him like how one would with a fellow Chinese.
3. A close family member calling you by full name and without any honorific can be odd.
Like, imagine your mom calling you by full name. Once or twice, it sounds like youāre in trouble (re: Lucky Cyan example in 2.3). But all the time? Your mom hates you.
Nicknames or given name+honorific is more normal.
This doesnāt apply to Cheng Xiaoshi and Qiao Ling from Link Click, even though they canonically consider each other as siblings. Idk, maybe because they have different surnames and arenāt really blood-related? Anyways, how they address each other is fine. And considering how they get along with each other, I also think theyād find those affectionate nicknames cringe š
4. If the given name is more than one syllable, then itās fine to address that person by only given name and without any affixes and honorifics. This is an indication of closeness/familiarity.
e.g. In Link Click: Xia Fei calling Cheng Xiaoshi as only āXiaoshi.ā
However, there are instances where an older person may call a younger person by given name even if they arenāt that close. Like, a preschool teacher addressing their student by only given name is acceptable.
In family, an elder addressing someone from the younger generation with only given name is also normal, regardless of how close they are. But the opposite is not true. It is generally considered rude for someone younger to call an older relative by only given name.
Chinese Nicknames via Name Variation
5. It can be formed by repeating a syllable in the personās given name.
Edit 1: Thank you @oceans-bluem for pointing out my mistake! Yes, reduplication of the name only happens with the given name. I couldāve sworn Iāve seen it happen with surnames in some novels, but after research, I have confirmed that I just remembered it wrong sgfjhgsjd
Edit 2: Just a few days after edit 1, I encountered an example of surname reduplication in a CNovel š«
In the apocalypse novel Guess Iāll Have to Run the Plot Myself! (åŖå„½čŖå·±čµ°å§ę äŗ!), the protagonist Qi He once used his superpowers to move multiple cars forward. He nicknames this move as āQQ Flying Car,ā with QQ probably being a reference to the Chinese site/app QQ by Tencent and the initials of his surname doubled (Qi Qi). One of the side characters who didnāt know Qi Heās full name started calling him Qi Qi because of this. But even after he learned his name, he continued to call him Qi Qi as a form of affection. This kind of nickname is acknowledged as unnatural within the story, but considering the context, it wasnāt out of place.
So, tldr: You canāt reduplicate the surname in real life, but in fiction, whatever goes. Just be sure to justify it in your story.
ANYWAYS. Reduplication, for me, is the most affectionate way to address someone. It sounds very cute.
Lin Ling (ęå) from To Be Hero X can be called Ling Ling (åå), and thatās why the Chinese fandom abbreviates his name as 00. In Chinese, zero is é¶, which is also pronounced as lĆng.
5.2. However, be careful in choosing which syllable to repeat because you might end up with a nickname that doesnāt sound nice.
In Link Click S1E1, Cheng Xiaoshi laughed when Qiao Ling called Lu Guang āGuang Guang.ā This is because Guang Guang sounds a lot like wang wang, the Chinese onomatopoeia for a dogās bark. (Some subs translated āGuang Guangā as āgood boyā to get the joke across.)
5.3 Also consider how youāre portraying a character in your fic.
Would Vein from Link Click, whose Chinese name is XiÄo WĆØiyĒng č§ęŖå½±, be comfortable being called YĒng YĒng 影影? The tones are different, but if you say it fast enough the sound isnāt that far from the yÄ«ngyÄ«ng å¤å¤ which is a cutesy way of crying in text online (similar to āhuhuhuā in English).
XiÄo XiÄo č§č§ also sounds close to xiĒo xiĒo å°å°, which means tiny.
Xiao Xiao and Ying Ying donāt really sound āmanly,ā but theyāre not exactly bad nicknames either (I think). Just consider the context of your story before going with any of them. If unsure, consult a dictionary or a native Chinese speaker.
6. Adding the prefix Ä éæ for monosyllabic names.
This is more common in Southern China.
In To Be Hero X, Ahuās name is actually the prefix Ä éæ + the character hĒ č, which means ātiger.ā
In Mo Dao Zu Shi, Wei Ying is called AāYing. In Bestial Blade, every female supporting character in the Black Eagle tribe is named with the prefix Ä éæ + a one-character given name.
You can only append Ä éæ to one character. So, no āAāWei Ying.ā Just AāYing.
7. Adding the suffix åæ (-r or -er).
This is more common in Northern China.
Like Ä éæ, -er åæ is only added to one syllable
It is often added to the last syllable of the given name
The subtitles donāt show it, but Nezha, from the Demon Child movie, is called Zhaāer by his parents.
8. Adding the word å° xiĒo (little) before the name.
You add this before the name of those younger than you or subordinate to you.
In Link Click S2, Liu Lan actually calls Li Tianxi āXiao Xi.ā But in some subtitles, they put in āXixi,ā probably for English localization.
When done among relatives and family friends, it is a neutral, informal way of calling someone. Cute, but also doesnāt express any special-ness since itās no surprise for an aunt to call her niece as Xiao + Given Name. Still much more affectionate than just calling them by given name, though.
However, when done in a work settingā¦
a boss calling one employee with Xiao + Surname expresses some degree of favorability, especially if they still call the other employees by full name.
An older employee calling their younger boss with Xiao would sound like theyāre not taking them seriously because of their age.
An old, mature boss calling their reckless new and young recruit with Xiao could indicate they think their employee is childish.
So yeah, it all depends on context as well as the speakerās tone when they say it.
Xiao + Given Name is often used for children.
e.g. Empress Wu from White Cat Legend calls Li Bing āXiao Bing-za.ā Ignore the āzaā for now, but the fact that an Empress is calling her subject with Xiao + Given Name is enough to show how much she favors Li Bing. Or maybe she just thinks heās like a little kid, since she is waaay older than him. (Donāt be fooled by her young facade; sheās an old lady.) Regardless, āXiao Bing-zaā sounds very informal.
Xiao + Repeated Syllable (re: #5) sounds really cute. A bit childish, perhaps, but it really depends on context and tone.
Not a fandom example, but I used to call my cat Xiao Maomao (little cat cat)
9. Adding the word č lĒo (old) before the surname.
This is like the opposite of xiao, and it comes across as more rough/casual. Compared to xiao, it has more of a ābroā vibe.
Lao is often used for those older than you, while xiao for those younger.
But between those of the same age, you can use either depending on the kind of tone you want to achieve (re: #8 for notes on xiao)
If you use lao for someone younger, it could come off as ingratiating or extremely respectful.
Link Click: I can imagine Cheng Xiaoshi addressing Lu Guang as āLao Luā when begging him for a difficult favor š
Thatās all for now! For a more comprehensive guide on Chinese nicknames, check out these resources:
How to Address Chinese People Correctly ā Appellations in Chinese
30+ Chinese Nicknames: A Guide to Popular Choices and Cultural Significance
In part 2 of this post, I will talk about Chinese honorifics.
I hate targeted ads but I also hate the untargeted gambling & ozempic ads (I dont like gambling and if I lost 10 pounds I'd die of malnutrition) maybe the truth lies somewhere inbetween... all ads are bad
itās not AI. Itās basically just an enhanced search engine, but it will prioritize making any calculations it can to directly answer your question. if you ask āhow many piano tuners in Chicagoā
it will first search databases for direct information provided by a source, rather than return 3 pages of links to piano tuners advertising their business. If it didnāt find one, then it would go āaverage number of piano tuners in a population is x/y, by our databases that do store that, Chicago is this size, therefore there are likely this many piano tunersā
2. that means that it isnāt always a reliable source. It might be misunderstanding a database or source, it might be drawing from a wrong source, and it doesnāt prioritize links, (doesnāt even always provide them), so it can be difficult to double check itās work. Itās worth plugging things into for quick answers, but if you need solid answers you need something you can double check.
i forgot there is a huge demographic of white people (even some non black people) who assume "dark humor" is being extremely anti-black and getting very defensive when you call them racist.
the issue with that cop-out is that, "dark humor" doesn't really entirely work if you're solely punching down on a group of minorities when you aren't from that group. because, it's racist.
another thing I find funny is that these people backpedle so hard when you call them racist "relax it's just a joke!!!" but as soon as you crack a joke on right wing people/reactionaries/overall oppressive people within the system they just become the number one defender of that thing "have some sympathy???"
I think an in-universe duolingo x itoshi rin collab would be great not only cause he's the only blue lock player we've seen speak a language other than japanese but also cause he loves owls
This screenshot from a gardening Facebook group has been on my phone for several years and I'm not sure I'm ever going to be able to delete it. Apparently it comes from a British gardening book from the 80s. I know we all joke that the English are afraid of flavor, but I assure you, you are not prepared for this.
GARLIC
Until quite recently, scientists smiled at all the wonderful medicinal powers claimed for garlic, but recent research has shown that there is some truth in a few of the old wives' tales. Garlic, of course, has an important role in Continental but not in British cookery ā it really isn't worth growing unless you are a fan.
Any well-drained spot will do. Buy a head of garlic from the greengrocer or supermarket and split it up into individual cloves. Plant them 2 in. deep and 6 in. apart in March. Apart from watering in dry weather there is nothing else to do until the foliage turns yellow in July or August. Lift the bulbs and allow to dry under cover, then store in a cool, frost-free place.
If you are a beginner with garlic, you must use it very sparingly or you will be put off for ever. Rub a wooden salad bowl with a clove before adding the ingredients. Rub the skin of poultry before roasting and then you can try dropping a whole unskinned clove into a casserole or stew, removing it before serving. If by then you have lost a little of your garlic fear, you can try using crushed (not chopped) garlic in meat etc. as the Continentals do.
That last paragraph HAUNTS me. How am I supposed to sleep at night picturing Paul Hollywood ā sobbing, hands trembling ā alone in his kitchen, gingerly rubbing the edges of a salad bowl with a single clove of unskinned garlic, wondering if he will ever be brave enough to do the same to a roast chicken?
It's worse than that. Because they specifically mention one that is unskinned, I am forced to conclude that they are rubbing the salad bowl with a clove that still has the outer layers on