There’s a Chinese expression “因祸得福“,(a blessing in disguise) which refers to situations initially recognised as “negative” later turn out to be “positive”. (In this comic, falling down has led to a romantic encounter.) There’s a lot of Chinese expressions like this that shows the possibility of the transformation from the current status into its opposite. For example, 乐极生悲, “extreme joy begets sorrow”, and 居安思危,“to be prepared for danger in times of peace”. They recognize the connections between the opposites and the eternal force of change. Most Chinese people are familiar with these expressions, which constantly remind them of a context that’s larger than the point of time they are living in.
Taking my personal experience as an example, I failed college entrance exam, which initially was a disappointing event, but it also urged me to look for other solutions, so I went studying abroad, which turned out to be an amazing experience, but then, living abroad kept me far from my family and moving from place to place created long distance relationships that didn’t work, which comes back to the negative side, yet again, this distance also allows me to appreciate more about my family and my culture afterwards… The loop goes on and on, and the game of the two sides shifting between each other will never end. Maybe that’s why the traditional Chinese way of being appears to be“mild”—not because people don’t have strong emotions, but because they are constantly seeking balance between the opposites, being on one side while thinking about the other. —————————————————————
👀There’s a Chinese folk story called 《塞翁失马,焉知非福》, which illustrates the shifting situations to its best. If you are curious, search for “A blessing in disguise Chinese story” to read the whole story.