Thereâs a theory that early Europeans started saying âbrown oneâ or âhoney-eaterâ instead of âbearâ to avoid summoning them, and similarly my friend has started calling Alexa âthe faceless womanâ because saying her true name awakens her from her slumber
English has an avoidance register used in the presence of certain respected animals, which sounds fancy until you realize itâs spelling out w-a-l-k and t-r-e-a-t in front of the dog.
Iceland does! They are the illhveli, literally âevil whalesâ, and they live to kill you. They love nothing more than killing and eating humans and sinking their ships. Their greatest enemy is the steypireydur (thatâs blue whale to you), which is the greatest of the good whales and the protector of sailors.
All evil whales are, well, evil. So evil that if you speak their name at sea, they will hear it and home in on you. So instead you use all sorts of euphemisms for their names. Also if you try to cook their meat it literally disappears from the pot. Thatâs right, theyâre so evil, you canât even eat them.
They include such types as the hrosshvalur (horsewhale), with big eyes and a red mane and tail. This is probably the best known and most feared of the lot.
The raudkembingur (redcomb) is especially cruel and bloodthirsty even by illhveli standards. If you manage to escape it, it will die of frustration.
Good luck escaping the mushveli (mousewhale) though, it has legs! And will clamber onto the beach in pursuit!
Or what about death from above? The stökkull (jumper) leaps high into the air and pile-drives boats to pieces.
Meanwhile the skeljungur (shellwhale) sits in the path of boats and lets them get wrecked on its shelly hideâŠ
⊠while the sverdhvalur (swordwhale) slices through boats with its dorsal fin.
The katthveli (catwhale) is relatively harmless though. It meows.
The same canât be said of the lyngbakur (heatherback), a classic island fish that lets sailors get on its back and then dives, taking them to a watery grave.
The nauthveli (oxwhale) on the other hand specially targets cattle, attracting them into the sea with its bellow before tearing them apart.
How can you avoid all these murderous whales, like the taumafiskur (bridlefish) here? Any of a number of ways, including getting a steypireydur to help. There are substances, ranging from angelica to sheep dung and chopped fox testicles, that they find abhorrent. And you can distract them with loud noises and barrels.
For more, I assure you this link will answer all your questions.
This is also why fairies were referred to as the âGood Neighborsâ and why there are so many nicknames for Satan.
The concept of avoidance speech is endlessly fascinating and rife with plot points for writing, but honestly Iâm just thrilled about the EVIL WHALES.
One time this man approached me in a bar talking in Spanish. So I assumed he was Spanish and we started speaking, we had a whole ass conversation and at some point he was like. So what part of Spain are you from? And I said well Iâm Italian actually. What part of Spain are you from? And he was like. Iâm Greek.
One time I was in Argentina and I was so tired of trying to speak Spanish because Iâm not very good at it lmao so I broke into exasperated English and the retail seller girl quickly understood me and engaged me in conversation. We talked for a while, she introduced me to a makeup brand, and then I decided to buy it. While she was packaging the purchase, she asked me if I were from the US or perhaps the UK and I just said âoh no Iâm Brazilian hahahâ and she looked me straight in the eyes and said, in clear Portuguese, âIâm Brazilian tooâ
When my dad went to China on a work trip, his Mandarin speaking wasnât great but his listening was fine (his first language is Cantonese) and he encountered a German guy who had moved to China to work. My dad knew how to speak German because he studied it in university (but wasnât great when it came to listening to new vocab he hadnât studied before), and the German guy knew Mandarin because he lived and worked in China, so they had a conversation where my dad spoke to the German guy in German and the guy responded in Mandarin. Iâm sure it confused a lot of their coworkers who just saw the Asian guy speaking German and the white guy speaking Mandarin.
Some years ago, I worked for a manufacturing company that had a service depot in China. One of the engineers from the main office here in the US spent most of his time at the depot. The problem was that he didnât speak *any* of the various Chinese languages, and no one at the depot spoke any English.
They all, however, spoke Spanish.
On a trip to Spain with an East Asian-American (me), a South Asian-American, and um a white North Dakotan we wandered into a garden and a man came out from behind a corner and tried and failed to speak to us in Spanish (we didnât speak enough), English (he didnât speak enough), what I guessed was Portuguese, settling on the just-enough-French I knew to tell us that we had trespassed into the monastery and needed to leave
A long, long time ago, I had a hot summer fling in Nice. He spoke no English and my French language skills were limited to basic social pleasantries. We both had a passing knowledge of German though that got us through our time together.
A friend of mine spent a few months working in Ireland. Sheâs from south Germany with a bit of dialect from there. In Ireland, she met a guy at a pub who was also from Germany but from the North with basically no dialect. After a while they decided to communicate in English because they hated each otherâs dialect in German.
in actual honesty thereâs tons of research on how women are linguistic innovators (one example: a study conducted about language changes in english from 1417 to 1681 found that 11 out of the 14 changes they studied were led by young girls, and the 3 remaining linguistic changes were linked to menâs greater access to education) and you can still see that all the time because women talk so distinctively and so fun like you can see young women leading linguistic change all around you
for chinese new year they get all these famous actors and comedians together and they do a lil show and one of the comedians was like âi was in a hotel in america once and there was a mouse in my room so i called reception except i forgot the english word for mouse so instead i said âyou know tom and jerry? jerry is hereâ
my chinese teacher once shared this story in class about someone who went to the grocery to buy chicken, but they forgot the english word for it, so they grabbed an egg, went to the nearest sales lady and said âwhereâs the motherâ
When I was a teenager, we went to Italy for the summer holidays. We are German, neither of us speaks more than a few words of Italian. That didnât keep my family from always referring to me when they wanted something translated because âYouâre so good with languages and you took Latinâ. (I told them a hundred times I couldnât order ice cream in Latin, they ignored that.) Anyway, my dad really loved a certain cheese there, made from sheepâs milk. He knew the Italian word for âcheeseâ â formaggio â and he knew how to say âpleaseâ. And he had already spotted a little shop that sold the cheese. He asked me what âsheepâ was in Italian, and of course, I had no idea. So he just shrugged and said âIâll manageâ and went into the shop. 5 mins later, he comes out with a little bag, obviously very pleased with himself.
How did he manage it? He had gone in and said â'Baaaahâ formaggio, prego.â
I once lost my husband in the ruins of a French castle on a mountain, and trotted around looking for him in increasing desperation. âHave you seen my husband?â I asked some French people, having forgotten all descriptive words. âHe is small, and English. His hair is the color of bread.â
I did not find my husband in this way.
In rural France it is apparently Known that one brings oneâs own shopping bags to the grocery store. I was a visitor and had not been briefed and had no shopping bag. I saw that other people were able to conduct negotiations to purchase shopping bags, but I could not remember the word for âbag.â
âCan I have a box that is not a box,â I said.
The checkout lady looked extremely tired and said, âUn sac?â (A sack?)
Of course. A fucking sack. And so I did get a sack.
I once was at a German-American Church youth camp for two weeks and predictably, we spoke a whole lot of English.Â
When I phoned my mom during week two I tried to tell her that it was a bit cold in the sleeping bag at night. I stumbled around the word in German because for the love of god, I could remember the Germwn word for sleeping bag.
âYeah so, itâs like a bag you sleep in at night?â
âAnd my mother must probably have thought I lost my mind. She just sighed and was like âSo, a Schlafsack, yes?â
Which is LITERALLY Sleeping sac ⊠The German word is a basically a one on one translation of the English word and I just⊠I failed it. At my mother tongue. BIG
My former boss is Italian and she ended up working in a lab where the common language was English. She once saw an insect running through the lab and she went to tell her colleagues. She remembered it was the name of a famous English band so she barged in the office yelling there was a rolling stone in the labâŠ
Iâm Spanish and have been living in the UK for a while now. I recently changed jobs and moved to a new office which is lost somewhere in the Midlandsâ countryside. Itâs a pretty quaint location, surrounded by forest on pretty much all sides, and with nice grounds⊠full of pheasants. I was pretty shocked when I drove in and saw a fucking pheasant strolling across the road. Calm as you please.
That afternoon I met up with some friends and was talking about the new job, and the new office, and for the life of me I couldnât remember the English word for pheasants. So I basically ended up bragging to my friends about âthe very fancy chickensâ we had outside the office.
Picture a Jewish American girl whose grasp of the Hebrew language comes from 10+ years of immersion in Biblical and liturgical Hebrew, not the modern language. Some words are identical, while others have significantly evolved.
She gets to Israel and is riding a bus for the very first time.
American:Â ŚŚŚ ŚŚŚŚ ŚŚ? (âHow much money?â but in rather archaic language)
Does everyone know the prime minister who promised to fuck the country?
So in Biblical Hebrew the word for penis and weapon are the same. There is a verb meaning to arm, which modern Hebrew semanticly drifted into âfuckâ: i.e. give someone your dick.
The minister was making a speech while a candidate, bemoning the state of the world. âThe Soviet Union is fucking Egypt. Germany is fucking Syria. The Americans are fucking everyone. But who is fucking us? When I am prime minister, I will ensure we are fucked!â
Just guessing: The path from something like âgive someone a bladeâ to âgive someone a blade, if you know what I mean ;)â is probably not that difficult or unlikely.
Oh yeah and one time my Latin professor was at this conference in Greece and his flight was canceled, so he needed to extend his hotel stay by one more night.
Except he doesnât speak a lick of modern Greek, and the receptionist couldnât speak English. Â Or French. Â Or German. Â Or Italian. Â (He tried all of them.)
Finally, in a fit of inspiration, he went upstairs and got his copy of Medea in the original Greek (you know, the stuff separated from modern Greek by two and a half thousand years). Â He found the passage where Medea begs Jason to let her stay for one more day, went downstairs, and read it to the receptionist.
She laughed her head off, but she gave him the extra night. Â
s/o to my classics professor who managed to get a tire changed on his rental car while doing research in Greece by telling them his chariot had broken down
I was once in the Italian equivalent of Costco and could not find hide nor hair of some vegetarian meatballs that we had bought there before. I didnât know the Italian word for vegetarian, but I DID know the words for âlieâ and âmeat.â
like i know you people have argumentative writing skills drilled into your head by the french education system from the age of 10 or whatever but please calmez-vous lol
this is oddly close to real
âardâ is a real suffix in the english language just like âlyâ or âifyâ, it just isnt common enough for us to notice its usage. âardâ means âtoo muchâ or âtoo easilyâ
so âmustardâ is something that is âtoo pungentâ, just as âwizardâ is someone who is too wise, âcowardâ is someone too easily cowed, and âdrunkardâ is someone too often drunk
this implies that âbastardâ is someone who is too âbastâ and this needs experimentation and research
This is pretty much correct. According to the OED bastard is from Old French and the bast- part means âpack saddleâ which was used as a bed by mule drivers, giving the phrase fils de bast, a child conceived on the pack saddle instead of the marriage bed. In English it becomes bastard, the -ard being a pejorative. It is the same one as wizard and coward and drunkard.
UhhâŠwhere it says âlookedâ read âloppedâ. lol This is based on the original tweet you see up there by Twitter user @Sal_Perez4 (see the original tweet here).
 i recommend learning other alphabets if for no other reason than itâs very fun to see people replace latin alphabet letters with complete nonsense for Aesthetic
I have some bad news about like 90% of âenglishâ medical words, bc a whole lot is just the science mash of greek and latin. dermatitis, laryngitis and bronchitis are just skin-problem, throat-problem, lung-problem. we just have the compound words be ones we donât use outside of scientific fields, bc english is five languages in a trenchcoat carrying a sack of stolen vocabulary.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nisl vel pretium lectus quam id leo in. Magna eget est lorem ipsum dolor. Faucibus et molestie ac feugiat sed lectus vestibulum. Semper viverra nam libero justo laoreet. Nulla facilisi cras fermentum odio eu feugiat pretium. Mi proin sed libero enim sed faucibus turpis in eu. Morbi tincidunt ornare massa eget.Â
Habitant morbi tristique senectus et netus et.Â
Sed turpis tincidunt id aliquet risus feugiat in ante metus.Â
Tortor vitae purus faucibus ornare suspendisse sed.Â
Massa massa ultricies mi quis hendrerit dolor magna. Sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa eget.Â
AT ERAT PELLENTESQUE ADIPISCING COMMODO! Ac tortor vitae purus faucibus. Blandit turpis cursus in hac habitasse platea. Sapien et ligula ullamcorper malesuada. Interdum consectetur libero id faucibus.
Ultricies lacus sed turpis tincidunt id aliquet risus.Â
Ut tortor pretium viverra suspendisse potenti nullam ac tortor vitae. Pretium nibh ipsum consequat nisl vel.Â
Purus in mollis nunc sed id semper.Â
Facilisis leo vel fringilla est ullamcorper eget. Leo vel fringilla est ullamcorper eget nulla facilisi.
Gravida cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient. Integer enim neque volutpat ac tincidunt vitae. At lectus urna duis convallis convallis tellus id interdum velit. Donec et odio pellentesque diam volutpat commodo. Massa enim nec dui nunc mattis enim ut. Vulputate dignissim suspendisse in est ante in nibh mauris cursus. Egestas erat imperdiet sed euismod nisi porta lorem mollis aliquam. Varius morbi enim nunc faucibus.Â
Ullamcorper malesuada proin libero nunc. Consectetur purus ut faucibus pulvinar elementum integer enim. A diam sollicitudin tempor id. Arcu cursus euismod quis viverra nibh cras pulvinar mattis. Faucibus ornare suspendisse sed nisi lacus sed. Netus et steven universe malesuada fames ac turpis. In nisl nisi scelerisque eu ultrices vitae auctor. Nibh tortor id aliquet lectus. Scelerisque varius morbi enim nunc faucibus a pellentesque sit amet. Nisl suscipit adipiscing bibendum est ultricies integer. Diam donec adipiscing tristique risus nec feugiat.
Mauris nunc congue nisi vitae suscipit tellus mauris a. Laoreet sit amet cursus sit amet dictum sit amet. Dolor sit amet consectetur adipiscing elit pellentesque. Orci dapibus ultrices in iaculis nunc sed. Mattis ullamcorper velit sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa eget. Ultrices aphobe tincidunt arcu non sodales neque sodales. Posuere morbi leo urna molestie. Posuere urna nec tincidunt praesent semper feugiat nibh sed. Purus semper eget duis at tellus at. Ut tellus elementum sagittis vitae et. Elit eget gravida cum sociis natoque penatibus.Â
Etiam et bibendum turpis. Pellentesque congue purus id ex aliquet, eget viverra lacus viverra. Proin ut justo eu risus dignissim pharetra vel vel mi. Ut ac posuere purus. Nulla porta ut ipsum ut luctus. Phasellus euismod purus turpis, quis posuere enim imperdiet eu. Proin at leo ultrices, commodo mauris eget, dapibus quam.Â
Nullam at felis in orci tempor ultrices tincidunt sed augue.Â
As somone who studyed latin at school for five years, here are my tips for all of you who want to teach themselfes how to speak latin:
Forget everything you know about learning a new language. Latin and Greek are different in structure from any laguage you might know. It doesnÂŽt work like English or French or German. The translating is much more mathematical.
Grab a vocabulary book.
Study every vocab in there (it should be about 2.5k).
Realize that there is no word for yes or no but about ten related to killing and dying
Take a look at the grammar. All of it.
Study it until itÂŽs stuck in your brain. YouÂŽll have to remember every little piece of it. Except for maybe the NcI. I never needed that.
At this point you will probably notice that it is almost impossible to learn how to actually speak Latin. Give up that dream. Not even my Latin teacher was able to do that.
Grab any Text from Ovid or Ceasar.
Never just translate from the start to the end of a sentence. Always look for the predicate first and build your sentence up on that. Expect very, very long sentences.
Now you will realize that even translating is a ton lot more difficult than yout thought and you will probbably fail, even if you know all the vocabs and grammar. Again, learning Latin doesnÂŽt work like lerning French. You have to analyse every letter because one small âeâ instead of an âaâ could change the whole translation.
Hopefully you have now noticed that teaching Latin to yourself within a few months wonÂŽt work and believing so was naive.
You could probably learn it with a proper teacher and lots of time, but then it wonÂŽt be fun anymore and you will suffer just like all of us students did learning it at school.
which country was it whose population was so intermarried they had to make an app to help people prevent from accidentally hooking up with their cousinsÂ
Their names are patronyms and matronym, meaning formed from their parents names. Like so: Luke Anakinsson and Leia Padmesdottir (Padmeâs daughter). Phone books and other directories are organised by first name. I think it was only recently they allowed foreign immigrants to keep their last names once they got the nationality
You left out the best bit: while the convention is that males use patronyms and females matronyms, you can choose which parent you want to honour with the -nym; you could also be Luke Padmesson or Leia Anakinsdottir if you want.
Also just to point out that for many places, surnames are a relatively recent thing for most social strata. Patro/matronymics predate them in almost every part of Europe, and in many places surnames started out as patronymics. This is why you have all the surnames ending in -son/-sen in the UK and Scandinavia, -ex in Spanish, -vich (or a variation thereof) in Slavic languages, Mac- in Gaelic, Oâ- in Irish etc. All these are patronymics that predate the use of surnames.
Plus, the arrival of the surname is a very recent thing in many parts of Europe. In the Nordics, only people belonging to the estates (so nobility, clergy, bourgeoisie and land-owning peasantry, a small minority of the total population) had surnames before the 19th century. The vast majority of people would only have a first name, using either patro/matronymic (or in Finland the name of the house or village where they worked and lived) to distinguish themselves from those with the same name if needed. In Finland, people have been required by law to have a surname for only a century (exactly: the first law on surnames came into effect in 1920). Iceland never did that.
And ultimately, why should they? A surname is just a convention that people have at some point decided on â and one that emphasises your patrilinear family over you as an individual and the rest of your relatives.
Also, since I only now noticed one of the previous rebloggers observing in tags that the Icelandic system must be hard on non-binary people, I give you this further gem:
In 2019, changes were announced to the laws governing names. Given names will no longer be restricted by gender. Moreover, Icelanders who are officially registered with non-binary gender will be permitted to use the patro/matronymic suffix -bur (âchild ofâ) instead of -son or -dĂłttir.